E quando voltou a vê-las, já sabia o que fazer. | Open Subtitles | وعِندما رأها مُجدداً، عَرِف ماذا يفعَل بِها تِلك المرّة. |
Ele tem alguns grampos E quando o prendemos à árvore temos uma base firme. | Open Subtitles | لديه زوج من النتوءات وعِندما تشبكه على الشجرة تحصل على قاعدة صلبة بحق |
E quando alguém morre a esta altitude, dar um destino ao cadáver é um verdadeiro desafio. | Open Subtitles | وعِندما يموت شخص ٌ ما عِند هذا الارتفاع يكون التعامل مع الجُثَّة تحديا ً كبيرا ً. |
E quando eles descobrirem, vão voltar e vão magoá-las, às duas. | Open Subtitles | وعِندما يكتشفُ هؤلاء القوم، سيعودون و سيؤذونكما أتفهمان هذا؟ |
E quando ficarem presos, usamos as bombas de fertilizantes para os fazermos explodir. | Open Subtitles | وعِندما يعلقوا، نُفجّرهم بما لدينا من قنابل الأسمدة |
E quando diz que sempre olhei para si como concorrência, está errado. | Open Subtitles | .لكنني سوفَ أُنهيه وعِندما قُلت بأنني لمْ أعتبرك ،سوى أنك منافس .كُنتَ مُخطِئ |
E quando não conseguiram, cortaram-lhe a mão. | Open Subtitles | وعِندما عجِزوا عن أخذه قطعوا يده |
E quando eles saíram, estavam todos listrados. | Open Subtitles | وعِندما سيخرجوا ... سيكونوا كلّهم خُطوطاً بالكامِل |
Porque será que quando não queremos que a Gossip Girl fale sobre ti, ela o faz constantemente, E quando queremos que fale, ela fica em silêncio? | Open Subtitles | لِمَاذا عِندما لا تُريدين "فتاة النّميمة" أن تكتب في موقِعُها عنكِ، تفعل ذلك باستمرار، وعِندما تُريدينها أن تفعل، تلتزِم بالصمت. |
Ela vai recuperar-se. E quando acordar, vamos ter um casamento. Não é, Terry? | Open Subtitles | حسناً، عَـليها أن تَنجو، وعِندما تسِـتَـفيق، سَوف نـقيم زِفافــاً, صَـحيح (تايري)؟ |