Embora esta palavra evoque emoções de tristeza, de raiva e de medo, eu trago-vos boas notícias da primeira linha da investigação do cancro. | TED | فيما هذه الكلمة تستحضر مشاعر حزن وغضب وخوف، لدي لكم أخبارًا سارّة من آخر ما توصلت له أبحاث السرطان. |
Cresci a conviver com esta gente rija, com os seus punhos, armas e raiva. | Open Subtitles | أقصد , إنه بإستطاعتك رمي كل هذه القذائف بإتجاهها؟ بكل ما تملك من قيضات وأسلحة وغضب. |
Vocês todos confessem os vossos pecados e preparem-se para o fogo do inferno e para a ira de Deus. | Open Subtitles | لقد تم تحذيركم. أقروا بذنوبكم. أستعدوا لنار الجحيم وغضب الرب. |
A fúria terrível do Jeff, seguida, certamente, pela choraminguice da Amy. | Open Subtitles | وغضب جيف الفظيع والذي سيتبعه بالتأكيد عواء إيمي الأكثر رعبا |
Encontrei-me com um homem que eu saía, e ele ficou zangado quando eu disse que não fazia mais aquilo. | Open Subtitles | إلتقيتُ مُصادفة برجل اعتدتُ الإحتفال معه وغضب بعدما أخبرته أنّي لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن |
O Lance descobriu, ficou furioso, disse-lhe para parar. | Open Subtitles | إكتشف (لانس) الأمر وغضب وأخبره أن يتوقف عن ذلك |
Por isso voltou e matou-o, porque estava bêbado e com raiva e ele não o deixou entrar? - O Donny está morto? | Open Subtitles | ألهذا السبب عدتَ وقتلته لأنّك بحالة سكر وغضب ولم يسمح لك بالدخول؟ |
Quando voltei das guerras, trouxe comigo o fedor da morte e a raiva pelos que tombaram. | Open Subtitles | حين عدت من الحرب حملتُ معي عطن الموت وغضب الضياع. |
Dor e raiva no coração, vergonha por esta era infame, são suficientes para arriscarmos as nossas vidas, porque, se não forem suficientes, porque é que andamos às voltas noite dentro? | Open Subtitles | ما تعانيه نفوسنا من هم وغضب وفساد الزمان الأعظم لَأسباب كافية لنخاطر بأعمارنا |
A dor e a raiva de perder o meu filho, fiz questão que o afetasse. | Open Subtitles | بألم وغضب من فقدان طفلي جعلت الأمر يقع عليه |
"Sinto uma dor e uma raiva tremendas por ter perdido "um tempo essencial, insubstituível e formador com o meu filho. | TED | "أشعر بحزن كبير وغضب لفقداني لوقت أساسي، لا يمكنني تعويضه ولا إعادة تكوينه، إمضاء وقتٍ مع ابني. |
Muito sofrido, ele, no mar e na terra... por determinação dos céus... e pela ira implacável de Juno. | Open Subtitles | لقد ناضل الطوفان والهرب ببناء الجنة وغضب جونو الذي لم يخمد |
Desgosto, ira, luto. | TED | آسى وغضب وحزن. |
Eu estive morto durante séculos, Davina, e, quando acordei, foi uma confusão com manipulações e dramas familiares num corpo que não conhecia, toda uma ira de que não conseguia livrar-me. | Open Subtitles | لبثت ميّتًا زمنًا طويلًا يا (دافينا). ولمّا أحييت وجدت نفسي في فوضى تلاعب ودراما أسرية في جسد أجهله، وغضب عجزت عن تبديده. |
Em breve, tudo o que vai restar será o som e a fúria. | Open Subtitles | قريباً جداًَ.. وسيكون كل ما لديك , هو استطلاع وغضب. |
Canhões e mosquetes e a fúria do inferno. | Open Subtitles | المدافع والبنادق وغضب من الجحيم. |
"Crescendo mais forte, dia a dia, por baixo do piso, a sua fiel companheira, com uma fome mortal por carne humana, esperou para libertar as trevas e a fúria do inferno sobre os inimigos da sua amante dos quais existiam muitos. | Open Subtitles | "ينمو بثبات أقوى تحت الألواح الأرضية، مع رفيق قصته ، وعند اكتمال البدر يشتاق للإنسان ينتظر لإطلاق عنان الظلام وغضب الجحيم |
Ou alguém que ela deixou ficou zangado. | Open Subtitles | أو شخص ما طردته وغضب منها |
Alguém foi assaltado e alguém ficou furioso... | Open Subtitles | تغرض أحد للسرقة, وغضب أحد ما... |
E ele ficou furioso e... | Open Subtitles | وغضب... |