Assim, esses reatores são construídos dentro de enormes edifícios de betão chamados edifícios de contenção concebidos para aguentar todo o vapor que sairia do reator no caso de um acidente com perda de pressão. | TED | لذلك يتم بناء المفاعلات المبردة بالماء داخل مبانٍ خرسانية ضخمة وسميكة تسمى بنايات الاحتواء النووي، وتعمل على حجز كل البخار الذي قد يتسرب من المفاعل في حال وقوع حادثٍ وفقدان الضغط. |
Evoca sexo, abandono, perda de controlo, e é muito importante enquanto palavra. | TED | إنها تستحضر الجنس، والتخلي، وفقدان السيطرة، ويمكنك أن ترى، بأنها كلمة مهمة جدا. |
Temos mil milhões de pessoas sem qualquer assistência à saúde, a alteração climática, a perda de biodiversidade, eic., etc., etc. | TED | مثل وجود مليار شخص دون رعاية صحية، التغير المناخي، وفقدان التنوع البيولوجي، والمزيد. |
Achas que portas novas e perder negócios não custam nada? | Open Subtitles | أتظن تركيب باب جديد وفقدان الزبائن لا يكلف نقودًا؟ |
Estamos num ponto de viragem na história da humanidade, uma espécie a oscilar entre conquistar as estrelas e perder o planeta a que chamamos "lar". | TED | نحن عند نقطة تحول في تاريخ الإنسانية، تأرجح البشرية بين كسب النجوم وفقدان الكوكب الذي نسميه الوطن. |
O aviao teve uma súbita falta de pressao e de potência, mas conseguiu aterrar sem problemas de maior. | Open Subtitles | الطائرة تضررت وإنخفاظ مفاجئ وفقدان قوة المحرك ولكنه كان قادرا على الهبوط دون وقوع حوادث خطيرة |
Mas de alguma forma, apesar do isolamento e das dificuldades, de perdermos a nossa casa, tentarmos encaixar-nos na vida de outra pessoa, ele entende coisas sobre mim que mais ninguém entende. | Open Subtitles | لكن عبر الانعزال والأعباء، وفقدان كوكبنا والعيش بآخر، يفهم أشياء عنّي لا يفهمها أحد. |
Falávamos dos nossos filhos, a crescer, do lento ritmo dos nossos pais, e do nosso pai que tem leucemia, perda de memória e uma infeção. | TED | تحدثنا عن نشأة أطفالنا وعن تباطئ وتيرة والدينا، ووالدنا الذي يعاني من سرطان الدم، وفقدان الذاكرة والالتهاب. |
A corrupção, a alteração climática, o colapso do ecossistema, a perda de biodiversidade, todos esses problemas precisam de liderança. | TED | الفساد والتغير المناخي انهيار النظام البيئي وفقدان التنوع البيولوجي كل هذه الأمور تحتاج إلى قيادة. |
A perda de identidade, ser subjugada por um homem, os trabalhos domésticos. | Open Subtitles | وفقدان الهوية، والقهر على يد رجل، والتركيز على الأعمال المنزلية. |
Indemnização por dor e sofrimento e perda de rendimentos futuros. | Open Subtitles | وأضرار جنائية وألم ومعاناة وفقدان الدخل المستقبلي |
Depois disso, a morte celular no sistema gastrointestinal causa diarreia aguda, hemorragia intestinal e perda de água. | Open Subtitles | بعد ذلك يصحبه موت الخلايا في الأمعاء و النسيج المعوي إسهال كبير , ونزيف معوى , وفقدان بالمياه |
Claro, pode sentir mudanças de humor, perda de desejo e a sensação de secura, mas não se preocupe. | Open Subtitles | بالطبع يمكنك أن تعاني من تقلبات مزاجية وفقدان الرغبة وجفاف الجسد |
Atenção a vómitos, confusão e perda de consciência, está bem? | Open Subtitles | إنتبهي من التقيّأ، التشويش وفقدان الوعي، حسنا؟ |
Pode dizer: "Efeitos colaterais podem causar sonolência e perda de apetite"? | Open Subtitles | ..أيمكنك أن تقول "قد تتضمن الأعراض الجانبية "النعاس وفقدان الشهية؟ |
Efeitos colaterais podem causar sonolência e perda de apetite. | Open Subtitles | قد تتضمن الأعراض الجانبية النعاس وفقدان الشهية |
Um eléctrico. Então as gordinhas podem andar por aí, perder peso e ser saudáveis. | Open Subtitles | بالترام, ثم سيقوم السمان بالجري حولها وفقدان بعض الوزن, ويكون هذا صحياً |
perder uma aldeia, perder até mesmo um único "izba", significa morte. | Open Subtitles | فقدان قرية، وفقدان حتى البيت الريفى الواحد يعني الموت |
Tinha tanto medo que alguém soubesse o que fizemos, perder a minha liberdade... | Open Subtitles | ، كُنت خائفة للغاية من معرفة أحدهم بشأن ما فعلناه وفقدان حريتي |
Letargia, vómito e falta de apetite podem indicar uma doença mais séria. | Open Subtitles | الخمول والقيء، وفقدان الشهية يمكن أن تشير إلى سبب أكثر خطورة |
A minha cegueira e perdermos todo o nosso dinheiro. | Open Subtitles | عماي وفقدان كل أموالنا... |