"وفي اللحظة" - Traduction Arabe en Portugais

    • E no momento
        
    • E quando
        
    • E mal
        
    • no minuto
        
    • e no segundo
        
    Ela pediu-me lume, E no momento em que a olhei nos olhos, soube que tinha algo especial. Open Subtitles طلبت منّي مصباحاً, وفي اللحظة التي نظرت فيها إلى عينيها, عرفت أنّها كانت فتاةً مميزة
    E no momento que abandonar a escuridão, esse futuro começa. Open Subtitles وفي اللحظة التي تزيح فيها الظلام سيبدأ ذلك المستقبل
    A multidão retém a respiração e, no momento crucial, ela falha o buraco. TED تحبس الحشود أنفاسها، وفي اللحظة الحاسمة، تضيع فرصة النصر.
    E quando você faz isso, declara uma posição. Um ponto de vista. Open Subtitles وفي اللحظة التي تفعلين فيها ذلك تعلنين موقفاً أو وجهة نظر
    E quando que ela estava prestes a perder toda a esperança, algo incrível aconteceu. Open Subtitles وفي اللحظة التي كادت فيها أن تفقد الأمل شيء مذهل حدث
    E mal me começar a crescer pêlo, quero que me dês um tiro. Open Subtitles وفي اللحظة التي يبدأ فروي بالنمو، أريد منك أن تطلقي علي. تماما في رأسي.
    Num minuto, era o meu irmão que come assim, e, no minuto seguinte, era um polícia. Open Subtitles إنه مثل في لحظة يكون أخي ويأكل هكذا وفي اللحظة التالية إنه شرطي
    Quero continuar a frequentá-la, e no segundo em que atrair suspeitas, arrombamentos, danos materiais, cadáveres... Open Subtitles وفي اللحظة التي أثير فيها أيّ شكوك سواء اقتحامات أو كسر أشياء أو ترك جثث
    E no momento em que fizeram isso, o comportamento nessas creches mudou. TED وفي اللحظة التي فعلوا فيها هذا، تغير السلوك في مراكز الرعاية هذه.
    E no momento em que o autocarro arrancou o papá desceu rapidamente. Open Subtitles وفي اللحظة التي استعدت الحافلة للإنطلاق انطلق أبي لينزل
    E, no momento em que ela se cortar... naquele instante de agonia delicioso, nós sentiremos com ela. Open Subtitles وفي اللحظة التي تحز نفسها بها، تكمن الغريزة المؤلمة المبهجة سوف تشعر معها
    Trabalhas com pessoas, dia sim, dia não, dedicas-te de corpo e alma, E no momento em que as coisas não correm como esperado, é como se te tivesses evaporado do planeta. Open Subtitles تعمل مع ناس يوميا وتضع روحك في العمل وفي اللحظة التي تجري الامور على غير المأمول
    E no momento em que uma boazona se atravessa à tua frente, estás em cima dela como um leão. Open Subtitles وفي اللحظة التي تظهر لكِ فيها إحدى الفاتنات ستغطي عليكِ كما يغطي اللبن الأرز
    E, no momento em que tu gastes um cêntimo a mais do que devias, adivinha lá? Open Subtitles وفي اللحظة التي تصرفين فيها فلسا واحدا أكثر ممّا يجب،
    E no momento em que teve alta, ou começou a dirigir o carro dela, a sua raiva pode ter sido desencadeada. Open Subtitles وفي اللحظة التي تم إخراجها أو بدأت بقيادة سيارتها
    E quando o fizeres, não vai simplesmente pedir-te explicações, vai atropelar-te. Open Subtitles وفي اللحظة التي تتوقفين عن الهرب ليس فقط ستشتاقين لتلك الشخصية بل ستدمركِ
    E quando ela pusesse as mãos em torno da garganta do solitário, ele diria: Open Subtitles وفي اللحظة التي وضعت يدها حول عنق الوحيد لقد قال:
    E quando tu te afastaste de mim, eu soube que tu nunca sairias do teu mundo e entrarias no meu. Open Subtitles وفي اللحظة التي أبتعدتي بها عنّي ...علمتُ أنه لا توجد أي طريقة أستطيع أخراجِك بها من عالمك ووضعكِ بعالمي
    Mas morreu, a Leah sabe que ele morreu E mal pensa nisso começa logo a... Open Subtitles ولكنه مات وأنت تعلمين بأنه ميت وفي اللحظة التي تلج فيه هذه الفكرة عقلك، تبدأين
    E mal o nosso herói se sinta minimamente traído... Open Subtitles وفي اللحظة التي يشعر فيها بطلنا بالخيانة...
    E mal acabemos, vão directamente para o Outlet Fashion Barn. Open Subtitles وفي اللحظة التي ننتهي فيها هنا ستعود هذه الأشياء إللى متجر (بارن) للموضة
    Ela chagava-lhe o juízo num minuto e chorava no minuto seguinte, ameaçando-o. Open Subtitles بأية حال بدأت تضايقه فكانت مثلاً تبكي وفي اللحظة التالية تهدّده بأمور كثيرة
    Quer dizer, estivemos juntos durante anos e no segundo que viro as costas, ela vai a correr para o Hyde. Open Subtitles أعني كنا معا لأعوام وفي اللحظة التي أدرت لها ظهري (باعتني ، وذهبت تقبل (هايد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus