"وفي ذلك الوقت" - Traduction Arabe en Portugais

    • na altura
        
    • nessa altura
        
    • naquela época
        
    • E neste tempo
        
    • e nessa época
        
    • na época
        
    • naquele tempo
        
    na altura, havia bastante mais ceticismo quanto à sua forma de pensar. TED وفي ذلك الوقت كان هناك قليلاً من التشكيك في وجهات نظره.
    na altura não sabia que tinha uma doença incurável nem que a tinham trazido do hospital para morrer em casa. Open Subtitles وفي ذلك الوقت لم أكن أعرف أن مرضها لا يمكن شفاؤه ولم أفهم أنهم أخرجوها من المشفى حتى تموت في منزلها
    nessa altura, o foco de muita investigação sobre animais era a agressão e a competição. TED وفي ذلك الوقت كان التركيز في الكثير من أبحاث الحيوانات حول العدوانية والتنافسية.
    naquela época, os talibãs tinham aeronáutica, tinham aviões de guerra, tinham tanques, tinham artilharia e nós fomos bastante massacrados algumas vezes. TED وفي ذلك الوقت كانت طالبان تمتلك قوة جوية، كانت لديهم مقاتلات ودبابات ومدفعية، وقد تم قصفنا بشدة عدة مرات.
    Sim, E neste tempo, aprendi que és bom, simpático e esperto. Open Subtitles نعم, وفي ذلك الوقت عرفت أنك جيد ورحيم وذكي
    Isso foi por volta de 1890, e nessa época as pessoas passavam fome em Itália. Open Subtitles هذا في تسعينات القرن التاسع عشر.. وفي ذلك الوقت في إيطاليا, كان الناس جائعين
    Um jovem cientista com quem eu estava a trabalhar na época, Rob Olson, conseguiu desmontar esta coisa, meteu-a num barco, voltou a montá-la e levou-o para o mar. TED وفي ذلك الوقت كنت أعمل مع عالم صغير، يدعى روب أولسون، كان قادراً على تفكيك هذا الشيء، وضعه على متن سفينة، وتركيبه وأخذه إلى البحر.
    E naquele tempo, não estava a pensar em mudar o mundo; TED وفي ذلك الوقت, لم اكن افكر في تغيير العالم,
    Só recebi um porta-chaves. na altura, vivia numa caixa. Open Subtitles كل ماحصلت عليه هو سلسلة مفاتيح سيئة وفي ذلك الوقت كنت اعيش في صندوق
    E, na altura, materiais indígenas teriam sido usados Open Subtitles وفي ذلك الوقت, المواد الأصلية ربما استخدمت عند بناء هيكل جديد
    E na altura eu pensava que vocês eram péssimos pais, mas só agora é que percebo realmente. Open Subtitles وفي ذلك الوقت اعتقدت انكم يا رفاق والدان فظيعان لكني لم أفهم الأمر مثلما فهمته الأن
    na altura — há poucos anos — custou 100 000 dólares. TED وفي ذلك الوقت -- هذا كان قبل بضع سنوات -- كلف ذلك 100,000 دولار. الآن فقط 10,000 دولار.
    Trabalhámos muito e, nessa altura, eu achava que estava a fazer o meu melhor. TED لقد عملنا بجدّ وفي ذلك الوقت اعتقدت بأني كنت أبذل قُصارى جُهدي.
    E nessa altura, o pior já terá passado. Open Subtitles . وفي ذلك الوقت.. ستكون الكثير من الامور السيئة قد انتهت
    E nessa altura havia um medo enorme na mente das pessoas, do terror Vermelho, o terror Comunista. Open Subtitles وفي ذلك الوقت كان هناك خوف عظيم لدى كُلّ شخصِ ، من الإرهابِ الأحمرِ، الإرهاب الشيوعي
    naquela época, se uma mulher usava roupas muito curtas, alguém poderia jogar uma pedra em você, não, nela. Open Subtitles وفي ذلك الوقت ،كانت النساء متقاربة يبدو أن أحدا ما قد رماك بالحجارة لا، بل هي
    E naquela época, jurámos que cuidávamos uns dos outros. Open Subtitles وفي ذلك الوقت أقسمنا على أن نهتم ببعضنا البعض
    A diabetes é uma doença autoimune, em que o corpo luta contra si mesmo. naquela época, as pessoas pensavam que, provavelmente, a exposição a um patogénico tinha feito com que o meu sistema imunológico lutasse contra o patogénico e depois matasse as células que produzem insulina. TED كما ترون، السكري مرض مناعة ذاتية حيث يحارب جسمك نفسه، وفي ذلك الوقت الناس اعتقدوا أنه بطريقة ما ربما بسبب مرض معدي أثار نظامي المناعة في جسمي لمحاربة العدوى ثم قتل الخلايا التي تصنع الأنسولين.
    "E neste tempo virá o Ungido, e a caçadora não o irá conhecer." Open Subtitles .. وفي ذلك الوقت سيأتي " المبارك " والمُبيدة لن تعرفه
    Estivemos casados seis anos, Winona, e nessa época os teus instintos não costumavam enganar-se. Open Subtitles قبل ست سنوات " وينونا " وفي ذلك الوقت لم تكن غرائزك أحيانأَ مخطئة
    na época, nenhum de nós era muito bom em computadores. Por isso, habitualmente, se precisávamos de ajuda para a Internet chamávamos um dos filhos ou um neto. Mas, obviamente, neste caso, isso não era possível. Então pensei: "Tenho que procurar sozinha, só para ver. TED وفي ذلك الوقت لم يكن أي منّا جيدًا في استخدام الحاسوب، لذا عادة، إن احتجنا مساعدة في استخدام الإنترنت، كنا نستدعي أبناءنا أو أحفادنا، ولكن من الواضح في تلك الحالة لم يكن هذا خيارًا، لذا فكرت أن أقوم بهذا بنفسي، فقط لأرى
    Agora, naquele tempo a entidade, o cartel legal que controlava os direitos de espetáculos para a maior parte da música que seria difundida usando estes tecnologias era a ASCAP. TED وفي ذلك الوقت كانت كل تلك الصناعة محكومة بهيئة قانونية تملك كل الحقوق لمعظم الموسيقى التي يُصرح لها بالبث باستخدام محطات البت وقد إسم تلك الهيئة " آسكاب"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus