ao mesmo tempo, o inglês é indiscutivelmente a língua universal. | TED | وفي نفس الوقت أصبحت اللغة الإنجليزية هي المهيمنة عالميا |
Conforme via desenrolar-se a coreografia do vento, senti-me protegida e, ao mesmo tempo, ligada ao céu ilimitado. | TED | شاهدت مداعبة نسائم الرياح خيوطه لقد شعرت بالآمان وفي نفس الوقت شعرت بالاتصال بالسماء الممتدة |
É a forma mais bizarra de transportar comida em qualquer direcção e, ao mesmo tempo, ele tem que lidar com o calor. | TED | إنها واحدة من أكثر الطرق غرابة لنقل الطعام لأي اتجاه، وفي نفس الوقت يجب لهذه الطريقة أن تتعامل مع الحرارة. |
Enquanto isso, tranque a porta e fique de olhos abertos. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت ابقيا على الباب مقفلاً واعينكما مفتوحة |
Entretanto, quero que comece outra vez a tomar os remédios. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت أريد أن تواظب على دوائك ثانية |
"Talvez não tão diferentes quanto gostaríamos". Mas felizmente, houve um teste com pessoas, em que aconteceu a mesma coisa, exatamente na mesma altura. | TED | ربما ليس بالنسبة التي نرجوها لكن كما تعرفون-- ولحسن الحظ، قاموا بتجربة على الإنسان بنفس الظروف وفي نفس الوقت |
Portanto, é assustador e, ao mesmo tempo, é um desafio incrível. | Open Subtitles | لذلك، الوضع مخيفٌ جداً وفي نفس الوقت إنّه تحدٍ رائع |
E ainda assim, ao mesmo tempo, é o dia de hoje. | Open Subtitles | ومع ذلك، وفي نفس الوقت فإنها تجرى في الوقت الحاضر |
Porque é surpreendentemente bom nisso e muito mau ao mesmo tempo. | Open Subtitles | لأنه في وقت واحد يكون بارعاً وفي نفس الوقت سيء |
Sentem exatamente aquilo que sentimos ao mesmo tempo que nós. | TED | انهم يشعرون بالضبط بما تشعر أنت به وفي نفس الوقت الذي تشعر به أنت |
O que são tarefas multimédia? É o facto de que muitos de nós, muitos dos nossos filhos, estão a ouvir música ao mesmo tempo que pesquisam na Internet, enquanto falam no Facebook com os seus amigos. | TED | كيف يتم استخدام العديد من الأجهزة في آن واحد؟ معظمنا ومعظم أطفالنا ينسجمون مع سماع الموسيقى أثناء قيامهم بالبحث على الانترنت وفي نفس الوقت الذي يتحدثون فيه مع أصدقائهم على الفيس بوك. |
Recomeçámos a partir das nossas forças e, ao mesmo tempo, a partir das dele. | TED | لقد بدأنا مجدداً من قوانا، وفي نفس الوقت بدأنا من قواه هو. |
Estamos a falar dos locais, dos espaços públicos, em que nos reunimos para criar democracia e, ao mesmo tempo, para protestar contra os que nos querem tirar a liberdade. | TED | نحن نتحدث عن الأماكن العامة التي نجتمع فيها لنبدأ الديمقراطية، وفي نفس الوقت نحتج ضد من يريد سلب حريتنا. |
Que qualidade de espírito, ao deixar esta audiência, lhe permitiu pensar sobre o futuro e ao mesmo tempo mudar o presente? | TED | ما الصفة الذهنية، وأنا أودع هذا الجمهور، التي مكنتك من التفكير في المستقبل وفي نفس الوقت تغيير الحاضر؟ |
Começo a suar, o que é uma mistura de raiva e humilhação, Sinto que a loja inteira está a olhar para mim e, ao mesmo tempo, sinto-me invisível. | TED | أتصبب عرقاً ناتجاً عن الغضب والشعور بالإذلال، أشعر بأن كل المتجر يحدق بي، وفي نفس الوقت أشعر بأني خفية. |
ao mesmo tempo Amitabha estava obcecado com esta tecnologia de irrigação por gotejamento que havia sido inventada em Israel. | TED | وفي نفس الوقت كان أميتابها متوجساً بتكنلوجيا الري بالتنقيط هذه التي تم إبتكارها في إسرائيل. |
Enquanto isso, Deus escolheu hoje... para ser o dia do esclarecimento. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت الرب إختار اليوم لكي يكون يوم التنوير |
Enquanto isso, faço broches aos tipos na paragem de camionetas por dinheiro! | Open Subtitles | وفي نفس الوقت سأقوم بتفجير اشخاص في محطة الحافلات |
Entretanto, eu estou a trabalhar num emprego temporário de merda. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت أعمل في تلك الوظيفة المؤقتة القذرة |
Entretanto, vou-me aproximando. | TED | وفي نفس الوقت هو مستمر في التقدم نحوكم. |
na mesma altura em que os egípcios estavam a incubar ovos, mercadores fenícios introduziram as galinhas na Europa onde rapidamente se tornaram numa parte essencial da criação de aves europeia. | TED | وفي نفس الوقت الذي كان المصريون يحضنون بيض الدجاج، قام التجّار الفينيقيون بتعريف أوروبا على الدجاج، حيث أصبحت على الفور جزءاً أساسيّاً من الماشية في أوروبا. |
afastando-nos simultaneamente do verdadeiro objeto temático. Isto é uma coisa bastante provocadora. | TED | وفي نفس الوقت, يبعدنا عن الموضوع الحقيقي وهذا يعمل كنوع من الاثارة |