O nosso acesso ao dinheiro digital e a nossa capacidade de transacionar livremente está cativa destes guardiões. | TED | إن مدى إتاحة النقود الرقمية لنا وقدرتنا على القيام بالمعاملات المالية بسهولة مقيد بتلك التحكمات. |
mas não passam disso. Porém, o maior problema é que o engarrafamento global vai sufocar o crescimento económico e a nossa capacidade de proporcionar alimentos e cuidados de saúde em especial às pessoas que vivam no centro da cidade. | TED | لكن القضية الاكبر ان ذلك الاختناق المروري العالمي سوف يخنق النمو الاقتصادي وقدرتنا على ارسال الغذاء والمساعدات الطبية, خاصة لاؤلئك الاشخاص الذين يعيشون في وسط المدن |
E, como sociedade, temos de nos preocupar bastante em não perder essa base comum e a nossa capacidade de falar com pessoas que são um pouco diferentes de nós, por deixarmos alguns canais de "media" poderosos assumirem o controlo do microfone, e manipularem e controlarem a forma como todos pensamos. | TED | وكمجتمع، وجب علينا أن نقلق كثيراً في حين فقداننا لهذه الأسس والمفاهيم المشتركة وقدرتنا على التحدث مع الأخرين والمختلفين عنا قليلاً لأننا حينها سنقوم بالسماح ولعدد قليل من وسائل الإعلام والقوية جداً بالتحكم في منابر الحوار والرأي والتلاعب والسيطرة على طرق وأسس تفكيرنا. |
E fiquei com este sentimento intenso de assombro e exultação em relação ao universo e à nossa própria capacidade de o entender como o entendemos. | TED | ولقد تركني بشعور مكثف من الرهبة والبهجة من الكون وقدرتنا على الفهم بقدر ما نفعل. |
As Revoluções Industrial e Científica tanto transformaram a nossa compreensão do mundo como a nossa capacidade de o alterar. | TED | إن الثورتين العلميّة والصناعيّة غيّرتا كلاًّ من فهمنا للعالم وقدرتنا على تغييره. |