"وقضيت" - Traduction Arabe en Portugais

    • e passei
        
    • passei a
        
    Então, afastei-me do trabalho, e passei um ano em casa com a minha mulher e quatro filhos pequenos. TED لذلك توقفت عن العمل . وقضيت عاما في المنزل . مع زوجتي و أطفالي الأربعة الصغار.
    Então voltei ao trabalho, e passei estes últimos sete anos a debater-me com isto, a estudar e a escrever sobre o equilíbrio vida-trabalho. TED فعدت إلى العمل , وقضيت هذه السنوات السبع التي انجلت أصارع مع , و أدرس وأكتب عن التوازن بين العمل والحياة.
    - Foi na quarta-feira, partimos o balcão e passei metade da noite a tirar bocados de vidro dos teus pés. Open Subtitles كلا، آخر مرة كانت الأربعاء، عندما أسقطنا الصحن من على الطاولة، وقضيت نصف الليلة وأنا أُخرج قطع الزجاج
    Fui a primeira de oito filhos, e passei a minha infância a ajudar a minha mãe a cozinhar, limpar, cultivar e a tomar conta dos meus irmãos. TED كنت الطفلة الأكبر ضمن ثمانية أطفال، وقضيت طفولتي وأنا أساعد أمي في الطهي والتنظيف والزراعة والاهتمام بإخوتي.
    Arranhei o joelho. Fui perseguida pela polícia ...e passei a noite na prisão. Open Subtitles أصبحت مطاردة من قبل الشرطة وقضيت اللّيلة في السجن
    Foi neste sítio que nasci e passei os primeiros sete anos da minha vida. TED هنا في هذا المكان حيث وُلدت وقضيت به السبع سنوات الأولى من عمري.
    No final do meu segundo ano na faculdade, mudei-me para o bairro e passei lá os seis anos seguintes a tentar perceber o que os jovens enfrentavam enquanto cresciam. TED ومع نهاية سنتي الثانية، انتقلت للسكن في هذا الحي وقضيت الست سنوات التي تلت أحاول فهم ما يواجهه الشباب عند بلوغهم.
    E não dá para desligar apenas os sentimentos complicados, então renunciei à felicidade, ao prazer, às brincadeiras e passei décadas assim, com esta depressão leve, a pensar que isto era o que significava ser um adulto. TED ولا يمكنك عزل المشاعر الصعبة فقط، لذلك فقدت الوصول إلى الفرح، المتعة، واللعب، وقضيت عقود من هذا القبيل، مع هذا الاكتئاب منخفض الدرجة، والتفكير في أن هذا هو ما يعني أن تكون ناضجا.
    Após mandar o Damien para o topo da montanha, escondi-me e passei os dias seguintes a tratar do meu ombro. Open Subtitles بعد ان ارسلت دامين لحتفه ذهبت مسرعا وقضيت اليومين التاليين في تقطيب كتفي
    Dirigi-me a Tree Hill e passei a noite à frente da casa da Karen. Open Subtitles هل هذا ما اردت سماعه ؟ قدت الى بلدة تري هيل وقضيت الليلة واقفاً امام منزل كارين
    Tinha um namorado que eu tinha tanta certeza de que me traía, e passei um ano a andar por aí a concentrar-me pela metade por sempre imaginar onde ele estava, ou com quem. Open Subtitles كان لدي صديق حميم كنت متأكدة جدا أنه يعبث بي، وقضيت عاما
    E foi por isso que fui até ao museu, e passei lá toda a tarde e... Open Subtitles ولهذا قدت سيارتي إلى متحف مقاطعة لوس أنجيلوس للفنون وقضيت هناك طوال فترة الأصيل
    - E livrou. e passei a noite a tentar livrar-me de uma sepultura de cimento. Open Subtitles أجل، وقضيت اللّيلة أحبو خروجًا من قبرٍ اسمنتيّ
    É pormenorizado e passei mais de uma hora a escolher a letra. - É toda bonitinha. Open Subtitles إنه تقرير كامل وقضيت ساعة لإختيار نوع الخط
    Os meus pais divorciaram-se quando eu tinha dois anos, e passei a minha vida à procura de um pai. Open Subtitles لقد انفصلا والدي عندما كنت بعمر عامين وقضيت حياتي أبحث عن والداً،
    E eu passei a minha vida a tentar ser um homem diferente. Open Subtitles وقضيت كل حياتي أحاول أن أكون نوعاَ مختلفاَ من الرجال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus