"وقفتُ" - Traduction Arabe en Portugais

    • Fiquei
        
    • eu me metesse
        
    Fiquei uma eternidade na loja a tentar escolher um. Open Subtitles وقفتُ في المتجر لساعات أبحث وأبحث لأجد واحدة
    Eu Fiquei ao lado dele enquanto toda a comunidade o isolava, mas a nossa amizade nunca diminuiu. TED وقفتُ إلى جانبه بينما عزله مجتمعه، لكن لم يضطرب حبنا لبعضنا البعض أبداً.
    Quando o levei para minha casa Fiquei na cozinha a olhar para ele durante 20 minutos. TED أمّا أنا فعِندَ عودتي للمنزل فقد وقفتُ أحدِّق في هذه الحشرةِ لحواليّ 20 دقيقةً في المطبخ
    Fiquei ali a olhar para aquele velho frágil e indefeso. Open Subtitles لقد وقفتُ هُناك وأنا أنظر لذلك المُسن فأنه عاجز وضعيف جداً
    Acho honestamente que ela me mataria se eu me metesse no caminho dela. Ela iria matar-me. É uma miúda. Open Subtitles أعتقدُ بصراحة أنها ستقتلني .لو وقفتُ بطريقها ، بالطبع ستقتلني
    Fiquei sentado a ver enquanto ele fazia uma estupidez sem sentido. Open Subtitles لقد وقفتُ متفرّجاً وهو يفعل أمراً غبياً وعديم الفائدة
    Já me pediste as coisas mais loucas e sempre Fiquei do teu lado. Open Subtitles وقد طلبت مني القيام بأمور مجنونة ودائماً ما وقفتُ إلى جانبك
    Eu Fiquei cara a cara com a besta raivosa. Open Subtitles وقفتُ وجهاً لوجه مواجهاً ذاك الوحش الضاري
    Quando lá cheguei, Fiquei atrás de uma árvore do outro lado da rua e eu esperei porque tinha medo de subir e bater à porta. Open Subtitles عندما وصلت إلى هُناك، وقفتُ وراء شجرة على الجانب الآخر من الشارع وانتظرتُ لأني كنتُ خائفةً للغاية أن أذهب وأطرق الباب.
    E Fiquei lá a pensar... "Estes idiotas não viram o uniforme?" Open Subtitles وقفتُ هنُاك أفكُر هل هؤلاء لم يروا الزي الشرطي؟
    Eu Fiquei à porta do quarto a sentir-me inútil, despropositada e solitária. Open Subtitles بينما وقفتُ خارجَ الغرفة، وأنا أشعر... بالهباء والخواء والعدميّة
    "Fiquei na areia do mar e vi uma serpente sair de lá. Open Subtitles "ثمّ وقفتُ على رمل البحر" "فرأيتُ وحشًا طالعًا من البحر له سبعة رؤوس"
    Fiquei lá a gozar contigo, meu amigo, meu camarada. Open Subtitles وقفتُ هُناك أمزح معك... بقولي يا صديقي ويا صاحبي.
    No Halloween só Fiquei no quintal. Open Subtitles "في عيد "الهالووين وقفتُ في السّاحةِ فحسب
    E eu... Fiquei ali... a ver aquilo. Open Subtitles وأنا... وأنا وقفتُ هُناك فحسب... وشاهدت.
    Queres dizer que Fiquei à espera na fila para nada? Open Subtitles أتعني، أنني وقفتُ بالطابور بلا فائدة؟
    Fiquei ali uns minutos a apreciar a beleza. Open Subtitles وقفتُ لدقائق قليلة، تائهاً فى جماله.
    - Nada, só Fiquei lá parada. Open Subtitles ــ لا شيء , وقفتُ فقط صامتة في مكاني
    "E eu Fiquei sobre a areia do mar Open Subtitles "ثمّ وقفتُ على رمل البحر فرأيتُ وحشًا طالعًا من البحر..."
    Quando os teus registos telefónicos chegaram, quando te encontrei a deambular pelo bosque, quando todos pensavam teres morto a Kathryn, eu Fiquei do teu lado. Open Subtitles عندما ظهر سجلّ مكالماتك، عندما وجدتُكَ تتجوّل في الغابة، عندما ظنّ الجميع أنّكَ قتلتَ (كاثرين)، وقفتُ إلى جانبك.
    Se eu me metesse no caminho dela, ela iria matar-me. Open Subtitles لو وقفتُ بطريقها، فإنها ستقتلني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus