Senti-me como se tivesse tido a oportunidade de entender melhor o amor, até mesmo as partes compulsivas. | TED | وشعرت وكأنما سنحت لي الفرصة لفهم الحب بشكل أفضل. حتى الأجزاء المملة و المصطنعة منه. |
E meu couro cabeludo se eriçava e estremecia, como se vivo estivesse. | Open Subtitles | ويقف شعر رأسى من سماع حكاية مرعبة وكأنما شعرى شئ حى |
e agir como se tivesse gostado ou não. | TED | ثم أظهرت تعبيرا وكأنما تحب ذلك الطعام أو لا تحبه. |
Comecei a desenhar nas camadas do vidro, como se desenhasse numa janela, e depois juntasse outra janela, e outra, e tinha estas janelas todas juntas o que fazia uma composição tridimensional. | TED | قبدأت بالرسم على طبقات الزجاج وكأنما ترسم على نافذة ثم تضع نافذة آخرى ثم نافذة آخرى ثم تجمع كل هذه النوافذ معا وينتج هذا تشكيلا مجسما بثلاثة أبعاد |
Sentia-me perdida, como se tivesse perdido tudo e, por vezes, mesmo a vontade de viver. | TED | أحسست بالضياع، وكأنما فقدت كل شيء، وفي بعض الأحيان، حتى الرغبة في الحياة. |
E não ajas como se essas revistas fizessem tudo por mérito. | Open Subtitles | ولا تتصرفي وكأنما تلك المجلات تفعل كل شيء بجدارة |
Porque é que ele a levou como se fosse dar um passeio? | Open Subtitles | لماذا اخذها هكذا وكأنما هم ذاهبون الى نزهة؟ |
Os olhos brilhavam como se ela estivesse congelada. | Open Subtitles | عيناها كانت بارقة وكأنما.. وكأنما كانت متجمدة |
É a primeira hora... e é como se os meus pés tivessem sido metidos num torniquete. | Open Subtitles | هي ساعة واحد وكأنما . أقدامي وضعت في حلة ضغط |
- como se estivesse com medo. | Open Subtitles | كيف بدت وكأنما كان خائفاً أو شيئاً من ذلك القبيل خائفاً. |
E a fortuna, acompanhava-o rindo-se cruelmente, como se ela fosse a sua rameira. | Open Subtitles | في حين بدة ألهة الحظ سعيدة بتمرده الملعون وكأنما هي العاهرة في جيش العصاة |
Estou a ter a sensação mais estranha. É como se voltasse a ter 10 anos. | Open Subtitles | يخامرني أغرب شعور قط، وكأنما عدت بالـ 10 عمراً |
como se eu ter de viver neste buraco não chegasse. | Open Subtitles | وكأنما العيش في هذا المكان اللعين لا يكفيها |
Está a olhar para mim como se quisesse provas disso. | Open Subtitles | ترمقني وكأنما تصبو لدليل، دليل، اتّفقنا. |
Não podes chamar-me só para tomar um café, como se tudo continuasse igual. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تسأليني لللقاء بك لأجل شرب القهوة وكأنما كل شيء على حاله |
O tipo entrou nela como se fizesse uma ligação-directa a um Toyota. | Open Subtitles | هذا الرجل اخترقها وكأنما يقود سيارة. |
Ofende-me que pense que deve falar comigo como se fosse seu dever salvar a minha reputação! | Open Subtitles | لكني أستحق أن أعرف لم أُهان هكذا. يهينني أن تتحدث إلي وكأنما هومنواجبكأنتنقذ سمعتي! |
Sempre que temos uma partícula encurralada, ela move-se como se soubesse que queremos apanhá-la. | Open Subtitles | كل لحظة لدينا هي جزء من عملية احتوائها وهي تتحرك وكأنما انها تعرف أننا نطاردها! ؟ |
É por isso que falas como se estivesses bêbada? | Open Subtitles | وهل هذا سبب تحدثك وكأنما تكوني مخمورة |
Eu passo-lhe o bebé, e ele reage como se lhe tivesse posto uma granada nas mãos. | Open Subtitles | ويتصرف وكأنما أعطيته قنبلة بيده |