"وكأنما" - Traduction Arabe en Portugais

    • como se
        
    Senti-me como se tivesse tido a oportunidade de entender melhor o amor, até mesmo as partes compulsivas. TED وشعرت وكأنما سنحت لي الفرصة لفهم الحب بشكل أفضل. حتى الأجزاء المملة و المصطنعة منه.
    E meu couro cabeludo se eriçava e estremecia, como se vivo estivesse. Open Subtitles ويقف شعر رأسى من سماع حكاية مرعبة وكأنما شعرى شئ حى
    e agir como se tivesse gostado ou não. TED ثم أظهرت تعبيرا وكأنما تحب ذلك الطعام أو لا تحبه.
    Comecei a desenhar nas camadas do vidro, como se desenhasse numa janela, e depois juntasse outra janela, e outra, e tinha estas janelas todas juntas o que fazia uma composição tridimensional. TED قبدأت بالرسم على طبقات الزجاج وكأنما ترسم على نافذة ثم تضع نافذة آخرى ثم نافذة آخرى ثم تجمع كل هذه النوافذ معا وينتج هذا تشكيلا مجسما بثلاثة أبعاد
    Sentia-me perdida, como se tivesse perdido tudo e, por vezes, mesmo a vontade de viver. TED أحسست بالضياع، وكأنما فقدت كل شيء، وفي بعض الأحيان، حتى الرغبة في الحياة.
    E não ajas como se essas revistas fizessem tudo por mérito. Open Subtitles ولا تتصرفي وكأنما تلك المجلات تفعل كل شيء بجدارة
    Porque é que ele a levou como se fosse dar um passeio? Open Subtitles لماذا اخذها هكذا وكأنما هم ذاهبون الى نزهة؟
    Os olhos brilhavam como se ela estivesse congelada. Open Subtitles عيناها كانت بارقة وكأنما.. وكأنما كانت متجمدة
    É a primeira hora... e é como se os meus pés tivessem sido metidos num torniquete. Open Subtitles هي ساعة واحد وكأنما . أقدامي وضعت في حلة ضغط
    - como se estivesse com medo. Open Subtitles كيف بدت وكأنما كان خائفاً أو شيئاً من ذلك القبيل خائفاً.
    E a fortuna, acompanhava-o rindo-se cruelmente, como se ela fosse a sua rameira. Open Subtitles في حين بدة ألهة الحظ سعيدة بتمرده الملعون وكأنما هي العاهرة في جيش العصاة
    Estou a ter a sensação mais estranha. É como se voltasse a ter 10 anos. Open Subtitles يخامرني أغرب شعور قط، وكأنما عدت بالـ 10 عمراً
    como se eu ter de viver neste buraco não chegasse. Open Subtitles وكأنما العيش في هذا المكان اللعين لا يكفيها
    Está a olhar para mim como se quisesse provas disso. Open Subtitles ترمقني وكأنما تصبو لدليل، دليل، اتّفقنا.
    Não podes chamar-me só para tomar um café, como se tudo continuasse igual. Open Subtitles لا يمكنك أن تسأليني لللقاء بك لأجل شرب القهوة وكأنما كل شيء على حاله
    O tipo entrou nela como se fizesse uma ligação-directa a um Toyota. Open Subtitles هذا الرجل اخترقها وكأنما يقود سيارة.
    Ofende-me que pense que deve falar comigo como se fosse seu dever salvar a minha reputação! Open Subtitles لكني أستحق أن أعرف لم أُهان هكذا. يهينني أن تتحدث إلي وكأنما هومنواجبكأنتنقذ سمعتي!
    Sempre que temos uma partícula encurralada, ela move-se como se soubesse que queremos apanhá-la. Open Subtitles كل لحظة لدينا هي جزء من عملية احتوائها وهي تتحرك وكأنما انها تعرف أننا نطاردها! ؟
    É por isso que falas como se estivesses bêbada? Open Subtitles وهل هذا سبب تحدثك وكأنما تكوني مخمورة
    Eu passo-lhe o bebé, e ele reage como se lhe tivesse posto uma granada nas mãos. Open Subtitles ويتصرف وكأنما أعطيته قنبلة بيده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus