"وكان علينا" - Traduction Arabe en Portugais

    • Tivemos que
        
    • e tivemos de
        
    • tínhamos de
        
    • precisámos de
        
    • nós tivemos de
        
    Tivemos que ter um grupo de controle para assegurar que apenas por vir ao laboratório seu Mandarim não melhoraria. TED وكان علينا تشكيل وحدة مراقبة للتأكيد بأن مجرد الحضور إلى المختبر لا يثبت مهاراتكم في لغة الماندرين.
    Tivemos que recusar ter medo do fracasso. TED وكان علينا أن نرفض الانصياع لحكم الخوف.
    Matámos, matámos, e tivemos de nos deitar, cansados da matança. Open Subtitles قتلنا وقتلنا وكان علينا أن نستلقي تعبنا من القتل
    Rapidamente enchemos o edifício e tivemos de nos mudar para um espaço mais amplo. TED كبرت البناية مع الزمن، وكان علينا الانتقال منها إلى مساحة أكبر.
    tínhamos de pensar em como fornecer energia a esta comunidade muito especial. TED وكان علينا أن نفكر بطريقة لتزويد الطاقة لهذا المجتمع الفريد.
    precisámos de trabalhar ao lado do novo centro Muhammad Ali, e respeitá-lo. TED وكان علينا أن نعمل بجانب مركز محمد علي الجديد واحترامه
    E, depois, ele converteu-se ao Mal, e nós tivemos de o banir. Open Subtitles ثم تحول كول بعدها إلى الشر وكان علينا القضاء عليه
    Tivemos que voltar. Mas vamos voltar depois de amanhã. Open Subtitles وكان علينا أن نعود، ولكن نحن ذاهبون مرة أخرى بعد غد
    O Muller atirou-se a ele... e Tivemos que o afastar e acalmá-lo... e dissemos que o entregaríamos. Open Subtitles وكان علينا ان نعيده ونهدأه وقلنا انه علينا ان نعيد بايك ووافق الكل و
    Estávamos em Houston quando ouvimos os nomes deles nas notícias, e, bem, Tivemos que vir. Open Subtitles لقد كنا فى هيوستن عندما سمعنا اسمهما فى الاخبار وكان علينا الحضور
    Tivemos que ver outra apresentação sobre o toque de recolher... e outro para saber como lidar com a mágoa. Open Subtitles وكان علينا مشاهدة محاضرات عن الاسعافات ومنظومة الجسد وكيف نتعامل مع الاحزان
    Tivemos que subornar a mulher porque ela não gostava de cães... Open Subtitles وكان علينا أن نرشو تلك المرأة حتى تسمح لنا بإدخال الكلاب
    Tivemos que ir trabalhar no dia seguinte. Open Subtitles صحيح. وكان علينا العمل في اليوم المُوالي.
    Essas difíceis experiências domésticas criavam uma verdadeira barreira de arrame farpado à aprendizagem, e tivemos de encontrar uma solução para isso. TED تلك الخبرات المنزلية الصعبة خلقت حواجز من الأسلاك الشائكة في وجه التعلم، وكان علينا إيجاد طريقة للعبور فوقها.
    Lembram-se quando ele não foi ao spa e tivemos de arranjar outro? Open Subtitles أتتذكرون عندما تخلى عنا في تلك الرحلة إلى المنتجع وكان علينا إيجاد شخص آخر؟
    Acabámos de matar o empregado das bombas de gasolina, e tivemos de o encobrir. Open Subtitles نحن فقط قمنا بقتل عامل محطة الغاز,وكان علينا اخفاء الامر.
    Há três anos, a guerra estava a correr-nos tão mal, e tivemos de fazer de conta. Open Subtitles قبل 3 سنوات كانت الحرب تسوء وكان علينا أن نضع وجهاً
    Criavam uma barreira entre nós e o "surf". tínhamos de encontrar o caminho, como num labirinto, para chegar ao ponto de partida. TED وقد صنعت هذا الحاجز بيننا وبين الأمواج، وكان علينا أن نمر خلاله وكأننا نسير في متاهة فعلنا كل هذا فقط لكي نقف بالصف.
    Quando os preços da gasolina estavam tão maus como agora. E tínhamos de esperar horas para encher o depósito. Open Subtitles ،عندما كانت أسعار الوقود بسوء اليوم وكان علينا الانتظار لساعات لملئ خزاناتنا
    E tínhamos de comer tudo, senão, elas batiam-nos. Open Subtitles ‫وكان علينا تناولها بالكامل وإلا ضربننا. ‬
    precisámos de trabalhar numa área de cheias, a 100 anos. TED وكان علينا العمل في إطار فيضانات 100 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus