quanto mais pequena a abertura, de menos direções poderá vir a luz. | Open Subtitles | وكلما كانت الفتحة أصغر كلما قلت الإتجاهات التي يأتي منها الضوء |
quanto mais complexas e sofisticadas forem estas organizações, menos podemos pensar nelas como o oposto a um Estado. | TED | وكلما كانت هذه المجموعات معقدة ومتطورة، كلما قل اعتقادنا أنهم بمثابة المفهوم المعاكس للدولة. |
quanto mais complicada é a organização, mais difícil se torna perceber o que está a acontecer na realidade. | TED | وكلما كانت المنظمة معقدة، كلما زادت صعوبة فهم ما يحدث بالفعل. |
O terceiro passo, lançar imensas ideias — quanto mais melhor, quanto mais excêntricas melhor. | TED | الخطوة الثالثة هي اقتراح مئات الأفكار، كلما كثرت كان أفضل، وكلما كانت أكثر غرابة كان أفضل. |
quanto mais velha ficava, menos dinheiro fazia com o corpo e mais queria beber. | Open Subtitles | وكلما كانت تكبر كُلما قل كسبها من بيع جسدها وكلما ازداد حبها للشرب |
quanto mais tempo se demora, mais estragos causa. | Open Subtitles | وكلما كانت في الجوار هناك المزيد من الضرر تحدثة |
A ideia por trás do palácio da memória é criar este edifício imaginado no olhar do vosso espírito e povoá-lo com imagens das coisas que vocês querem recordar. quanto mais maluca, mais estranha, mais bizarra, mais divertida, mais libidinosa, mais malcheirosa for a imagem, mais provável é que se torne inesquecível. | TED | الفكرة خلف قصر الذاكرة هو خلق هذا الصرح الخيالي في مخيلتك وملئه بصور الأشياء التي تود تذكرها وكلما كانت الصورة أكثر جنونا وغرابة وتسلية وقرف وذات رائحة كريهة كلما كان احتمال نسيانها أقل |