"وكما تعلمون" - Traduction Arabe en Portugais

    • e sabem
        
    • como sabem
        
    • vocês sabem
        
    e sabem, com os futuros milhares de milhões de que temos ouvido falar, o mundo é simplesmente complexo demais para ser compreendido dessa forma. TED وكما تعلمون مع مليارات المتغيرات التي تضاف الى عالمنا هذا فان العالم قد غدا أبعد ما يكون عن البساطة واقرب الى التعقيد لكي نعيه ونستوعبه
    Por isso, quando chegou a minha vez, eu levantei-me e disse: "Porque é que as mulheres na televisão "têm sempre de ser bonitas, doces, inocentes "e, sabem, apoiantes? TED فوقفت عندما جاء دوري، وقلت : "لماذا الشخصيات النسائية على شاشة التلفزيون ينبغي دائما أن تكون جميلة، حلوة ، بريئة وكما تعلمون ، داعمة؟
    e sabem, ela estava sozinha. Open Subtitles وكما تعلمون, هي كانت وحيدة
    como sabem, o primeiro prêmio é um Cadillac Eldorado. Open Subtitles وكما تعلمون جميعا, الجائزة الأولى هى سيارة كاديلاك ألدورادو
    como sabem, a AMS é uma organização internacional e querem que esta operação esteja estritamente sob comando dos EUA. Open Subtitles الآن وكما تعلمون إن إرتكاب أي خطأ سيكون بمثابة عصيان أمر وطني إنهم يريدون إنهاء الأمر
    como sabem, desde que anularam a vitória do Kane no campeonato, este cinturão tem estado vago. Open Subtitles وكما تعلمون أنه بعد الغاء مباراه بطوله الدبليو دبليو اي لكين. وأصبح حزام البطوله شاغر.
    vocês sabem, uma epifania é uma coisa que encontram, que deixaram cair algures. TED وكما تعلمون ,ادراك الحقيقة هو غالبا ان تجد شيئا كنت قد اسقطته في مكان ما.
    vocês sabem, expulsar a família da casta é a maior punição social que se pode imaginar. TED وكما تعلمون فإن نبذ العائلة هو أكبر عقاب من المجتمع يمكن للمرء أن يفكر به.
    e sabem, eu sou um caçador. Open Subtitles وكما تعلمون... أنا الصياد
    E, sabem, podia continuar, mas o que quero mesmo fazer é conhecer a convidada de honra e não consigo pensar numa melhor maneira de fazer isso sem ser que a Naomi e o Ethan partilhem uma dança, Open Subtitles وكما تعلمون يمكنني أن أسترسل ___________________ لكن ما أريد فعله حقاً هو ،مقابلة ضيف الشرف ولا أستطيع التفكير بطريقة أفضل ،من أن يشاركانا (نعومي) و (إيثن) رقصة
    O meu filho está aqui e, como sabem, ele quase perdeu a vida a tentar salvar-me. Open Subtitles لدي إبني هنا وكما تعلمون فقد كان على وشك أن يفقد حياته
    E, como sabem, há o efeito da vizinhança: se algo se está a passar numa parte do continente, parece que todo o continente está afectado. TED وكما تعلمون ، لديكم تأثر دول الجوار حيث إذا كان شيء ما يحدث في جزء من القارة ، يبدو كأن القارة بأكملها تتأثر .
    como sabem, as línguas reais são confusas. TED وكما تعلمون فقد تكون اللغات الحقيقية فوضوية .
    como sabem, esta é sempre uma ocasião informal. Open Subtitles ...وكما تعلمون ,هناك العديد من الشكليات ,.
    O voo de hoje é especial, como sabem. Open Subtitles وكما تعلمون, رحلة اليوم رحلة خاصة
    Superar esse medo requer coragem. E, como vocês sabem, os políticos valentes são muito raros. TED والتغلب على ذلك الخوف يتطلب شجاعة، وكما تعلمون جميعاً، السياسيون الشجعان نادرون بشدة.
    E todos vocês sabem que se forem determinar se são aparentados ou não com o vosso irmão ou irmã, não o podem fazer olhando para as diferenças. TED وكما تعلمون جميعكم انك اذا أردت تحديد ما إذا كنت قريباً لأختك او لأخيك لايمكنك القيام بذلك عن طريق النظر الى الاختلافات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus