"وكما هو" - Traduction Arabe en Portugais

    • e
        
    • Como
        
    e esta é claramente a história do crescimento económico chinês. TED وكما هو واضح فهذا هو واقع التطور الإقتصادي الصيني.
    e em termos de ideias inovadoras, esta é fácil e grátis. TED وكما هو الحال مع الأفكار المبتكرة، هذه فكرة سهلة ومجانية.
    Seremos grandes Como San Francisco em poucos anos e seremos tão sofisticados... Open Subtitles تصبح كبير كسان فرانسيسكو في بضعة سنوات وكما هو الحال بالمتطور
    Como de costume, o primeiro a subir fui eu... o Foguete. Open Subtitles وكما هو معتاد لقد كنت الأسرع أنا, روكت راستا روكت.
    Falei com o Gabinete e, Como esperado, a resposta foi unânime. Open Subtitles عرضت الأمر على الوزراء وكما هو متوقع كانت الإجابة بالإجماع.
    Ela tinha resíduos de pólvora nas mãos e, um mau feitio. Open Subtitles كان هنالك رواسب طلق ناري على يديها وكما هو واضح
    Se a bolacha dele fosse um pouco maior que a minha, eu questionaria. e claro que não estava esfomeado. TED فإذا كانت كعكته أكبر قليلًا من كعكتي، كانت لدى بعض التساؤلات. وكما هو واضح، لم أكن أتضور جوعًا.
    Tal Como a programar "software", podemos imprimir e escrever ADN em diferente algoritmos e programas dentro de bactérias. TED وكما هو الحال في كتابة برنامج، فإن بإمكاننا طباعة وكتابة الحمض النووي بألغوريثمات وبرامج مختلفة داخل البكتيريا.
    e, sem dúvida, os procrastinadores moderados são 16% mais criativos do que os outros dois grupos. TED وكما هو متوقع، فالمماطلون المعتدلون هم أكثر إبداعا بنسبة 16 في المئة من المجموعتين الأخريين.
    É também, quase sempre, e eu não tenho encontrado um exemplo do contrário, mas quase sempre, a escolha mais deliciosa. TED وكما هي دائما الحال واي مثال في اي مكان وكما هو دائما الخيار الافضل والألذ
    e Como o meu sobrenome sugere, sou apaixonada por tudo o que se relacione à natureza. Open Subtitles وكما هو واضح من لقبى أنا محامية طموحة وراغبة فى كل ماهو موجود فى الطبيعة
    Tal Como no caso de Ella, nenhuma das intervenções se insere num plano concertado. TED وكما هو الحال بالنسبة لإيلّا، ليس أي تدخّل من هذه التدخّلات جزءً
    Pensava que estava à altura, mas Como era de esperar não foi a melhor estratégia. TED ظننت أنني قادر على هذا التحدي، وكما هو متوقع، لم تكن أفضل استراتيجية.
    Tal Como nós, elas apreciavam um produto bem concebido para as suas necessidades. TED وكما هو حالنا جميعًا، سيقدّرن منتجًا مصممًا بشكل جيد تمّ تطويره ليتناسب مع احتياجاتهن.
    Tal Como outras ondas na física, as ondas do oceano representam uma transferência de energia. TED وكما هو حال باقي الموجات في الفيزياء فإنّ أمواج المحيط تبدي انتقالًا للطاقة.
    Então, Como qualquer relação, temos de adotar algumas mudanças para que esta relação funcione. TED لذا وكما هو الحال في أي علاقة يجب علينا أن نتنازل عن بعض التغيرات كي تنجح هذه العلاقة.
    Como de hábito, o Evangelho deve ser levado aos selvagens. Open Subtitles وكما هو الحال في جميع البعثات فعلينا تعريف كل الوثنيين بكلام الرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus