e esta é claramente a história do crescimento económico chinês. | TED | وكما هو واضح فهذا هو واقع التطور الإقتصادي الصيني. |
e em termos de ideias inovadoras, esta é fácil e grátis. | TED | وكما هو الحال مع الأفكار المبتكرة، هذه فكرة سهلة ومجانية. |
Seremos grandes Como San Francisco em poucos anos e seremos tão sofisticados... | Open Subtitles | تصبح كبير كسان فرانسيسكو في بضعة سنوات وكما هو الحال بالمتطور |
Como de costume, o primeiro a subir fui eu... o Foguete. | Open Subtitles | وكما هو معتاد لقد كنت الأسرع أنا, روكت راستا روكت. |
Falei com o Gabinete e, Como esperado, a resposta foi unânime. | Open Subtitles | عرضت الأمر على الوزراء وكما هو متوقع كانت الإجابة بالإجماع. |
Ela tinha resíduos de pólvora nas mãos e, um mau feitio. | Open Subtitles | كان هنالك رواسب طلق ناري على يديها وكما هو واضح |
Se a bolacha dele fosse um pouco maior que a minha, eu questionaria. e claro que não estava esfomeado. | TED | فإذا كانت كعكته أكبر قليلًا من كعكتي، كانت لدى بعض التساؤلات. وكما هو واضح، لم أكن أتضور جوعًا. |
Tal Como a programar "software", podemos imprimir e escrever ADN em diferente algoritmos e programas dentro de bactérias. | TED | وكما هو الحال في كتابة برنامج، فإن بإمكاننا طباعة وكتابة الحمض النووي بألغوريثمات وبرامج مختلفة داخل البكتيريا. |
e, sem dúvida, os procrastinadores moderados são 16% mais criativos do que os outros dois grupos. | TED | وكما هو متوقع، فالمماطلون المعتدلون هم أكثر إبداعا بنسبة 16 في المئة من المجموعتين الأخريين. |
É também, quase sempre, e eu não tenho encontrado um exemplo do contrário, mas quase sempre, a escolha mais deliciosa. | TED | وكما هي دائما الحال واي مثال في اي مكان وكما هو دائما الخيار الافضل والألذ |
e Como o meu sobrenome sugere, sou apaixonada por tudo o que se relacione à natureza. | Open Subtitles | وكما هو واضح من لقبى أنا محامية طموحة وراغبة فى كل ماهو موجود فى الطبيعة |
Tal Como no caso de Ella, nenhuma das intervenções se insere num plano concertado. | TED | وكما هو الحال بالنسبة لإيلّا، ليس أي تدخّل من هذه التدخّلات جزءً |
Pensava que estava à altura, mas Como era de esperar não foi a melhor estratégia. | TED | ظننت أنني قادر على هذا التحدي، وكما هو متوقع، لم تكن أفضل استراتيجية. |
Tal Como nós, elas apreciavam um produto bem concebido para as suas necessidades. | TED | وكما هو حالنا جميعًا، سيقدّرن منتجًا مصممًا بشكل جيد تمّ تطويره ليتناسب مع احتياجاتهن. |
Tal Como outras ondas na física, as ondas do oceano representam uma transferência de energia. | TED | وكما هو حال باقي الموجات في الفيزياء فإنّ أمواج المحيط تبدي انتقالًا للطاقة. |
Então, Como qualquer relação, temos de adotar algumas mudanças para que esta relação funcione. | TED | لذا وكما هو الحال في أي علاقة يجب علينا أن نتنازل عن بعض التغيرات كي تنجح هذه العلاقة. |
Como de hábito, o Evangelho deve ser levado aos selvagens. | Open Subtitles | وكما هو الحال في جميع البعثات فعلينا تعريف كل الوثنيين بكلام الرب |