E Pelos vistos, estão a vendê-lo directamente às mulheres, para uso doméstico. | Open Subtitles | وكما يبدو! أنهم يبيعونه مباشرة للنساء! للإستخدام البيتي |
Pelos vistos também disse que não tinha matado a Vicky Fleming. | Open Subtitles | وكما يبدو ايضاً انه قد قال " لم افعل هذا بفيكي فليمنج " |
e parece que continuamos a fazer coisas, e depois temos que continuar a encobrir. | Open Subtitles | وكما يبدو لي فإنّنا نقوم بفعل تلك الأشياء ونستمر بالتستر عليها |
Ela e o marido eram filantropos e, parece que, viciados de nível mundial. | Open Subtitles | هي وزوجها من المُحسنين الفعّالين وكما يبدو هما من مدمني مخدرات على مستوى عالمي |
Programem os chimpanzés para gostar daquele aspeto, e, segundo parece, eles gostam. | TED | فقط أربط بمخيلة القرد ليحب ذلك الشكل وكما يبدو إنهم يفعلون لك |
Desculpe, é que não conheço mais ninguém contra o desvio ou que pareça saber como as coisas funcionam por aqui. | Open Subtitles | متأسفه ولكني لم أقابل أي أحد معارض بشأن الطريق الفرعي وكما يبدو بأنك تعرف كيفية شؤون هذه البلده |
- Pelos vistos, o meu aluno. | Open Subtitles | نعم, وكما يبدو احد طلابي. |
Fazemos parte de uma geração que cresceu com a Internet, e parece que nos ofendemos a um nível quase visceral quando vemos fazer qualquer coisa que achamos vai prejudicar a Internet. | TED | أنت جزء من جيل تربى على الإنترنت وكما يبدو أنك أصبحت تستاء حتى الأعماق إذا رأيت شيئًا يتم القيام به وتعتقد أنه سيؤذي الإنترنت. |
e parece que se formou em assassinato. | Open Subtitles | وكما يبدو أنه تخرج للقتل |
Por mais simples que pareça, penso que tem sido extremamente bom para mim. | TED | وكما يبدو ذلك سهلًا، أعتقدُ أنه كان جيدًا بشكل مدهش بالنسبة لي. |
E, por mais impossível que te pareça aquilo que agora achas incomparável e sexy em breve será o pavor da tua existência quotidiana. | Open Subtitles | وكما يبدو لي نفس الاشياء التى تبدو فريدة وجذابة قريبا ستفزعك طيلة حياتك |
E, por mais estranho que pareça, tu e eu fazemos uma boa equipa. | Open Subtitles | وكما يبدو الأمر جنونيا انت وانا في الحقيقة نشكّل فريقا رائعاً |