Porque nenhum de nós - pelo menos no hemisfério norte - Nem homens Nem mulheres, está completamente isento desta mensagem. | TED | ولا يوجد احد في القسم الشمالي من الكرة الارضية لا الرجال .. ولا النساء مستثنى من هذه الفكرة |
E sem galáxias, não há estrelas, Nem planetas e Nem hipóteses para a nossa forma de vida existir nesses outros universos. | TED | وبدون المجرات لا توجد نجوم ولا كواكب ولا توجد فرصة لأي شكل من أشكال الحياة للوجود في تلك الأكوان |
Se não se medirem as coisas, não existe preocupação Nem conhecimento. | TED | إن كنت لا تقيس الأمور، فإنك لا تهتم ولا تعرف. |
Não estou a dizer que os nossos antepassados fossem bons selvagens, Nem que os caçadores-recoletores modernos também sejam bons selvagens. | TED | الآن انا لا أقصد ان أجدادنا كانوا همجيين ذوي نُبل, ولا أقول أن خلفاؤهم الحاليين نبلاء همجيين أيضًا |
Mas nenhuma quantidade de força bruta consegue fazer a cúpula do Panteão, Nem há 2000 anos, Nem agora. | TED | ولكن أي قدر من القوة الغاشمة تمكنك من بناء قبة البانثيون، قبل 2000 سنة، ولا اليوم. |
Portanto, não nos podemos dar por satisfeitos, Nem de longe. | TED | لذا لايمكننا الرضى بهذا الوضع, ولا حتى قريبين منه. |
Nem uma palavra sobre os violadores que continuam ali na comunidade. | TED | ولا كلمة واحدة عن المغتصبين الّذين مازالوا طليقين في المجتمع. |
Por isso, não lhes contou do circo Nem que lutava profissionalmente à noite e aos fins de semana. | TED | لذلك فهو لم يخبرهم عن السيرك ولا عن أنه كيف يصارع باحتراف في الأمسيات وفي العطلات. |
Não vemos os protões, os neutrões Nem os eletrões. | TED | فلا يمكننا رؤية البروتونات ولا النترونات ولا الإلكترونات. |
Ele não tem cara Nem tem um diálogo tradicional. | TED | فهو لا يملك وجها ولا حتى حوارا تقليدياً. |
Não é uma colaboradora política de alto nível, Nem uma lobista. | TED | وهي ليست أحد السياسيين البارزين. ولا عضوة في جماعات الضغط |
As chamas, obviamente, não são sólidas Nem são líquidas. | TED | اللهيب ليس صلباً كما هو واضح، ولا سائل. |
Nos 100 filmes mais importantes do ano passado, Em 48 filmes não aparecia uma só personagem de cor, com falas, Nem uma só. | TED | عبر أفضل 100 فيلم من العام الماضي فقط، 48 فيلمًا لم تُظهر شخصية واحدة سوداء أو أفريقية أمريكية ناطقة، ولا واحدة. |
Nem é preciso dizer que Jane está em formação comportamental. | TED | ولا داعي للقول أن جاين تدير معسكرًا تدريبيًّا للسلوك. |
Nenhum "brainstorming" audível Nem repetir algo dito pelos colegas. | TED | لا عصف ذهني مسموع، ولا خروج مع الزملاء. |
Moro no centro de Amsterdão, a casa não é minha, é um monumento. Não é possível, Nem é permitido. | TED | أعيش في وسط أمستردام، لا أملك المنزل وهو نصب تذكاري، لذلك لا يمكنني امتلاكها ولا يسمح بها. |
Este programa não minimiza a responsabilidade Nem desculpa o comportamento de alguém. | TED | هذا البرنامج لا يقلل المسؤولية ولا يعطي أعذارًا لتصرفات أي شخص. |
Mas não se trata somente de relações românticas, Nem apenas de violência. | TED | ولكن الأمر لا يتعلق بالعلاقات العاطفية فقط، ولا يتعلق بالعنف فقط. |
A minha imaginação não chegou para lá chegar Nem os pequenos localizadores digitais que tentámos pôr nos morcegos. | TED | خيالي لم يتمكن من الذهاب إلى هذا الحدّ. ولا جهاز التعقب الذي حاولنا تثبيته على الخفاش. |
Enquanto o Império Romano florescia, mais a sul, os escandinavos tinham pequenos povoados. nenhum governo central, Nem moeda. | TED | بينما كانت الإمبراطورية الرّومانية تتوسع جنوباً، كان للفايكينغ مستوطنات صغيرة، لا وجود لحكومة مركزية ولا عملة. |