Contudo, durante muito tempo, o estatuto sagrado das galinhas continuou a existir juntamente com o estatuto culinário. | TED | ورغم ذلك فإنّه ولفترة طويلة استمرّ تبجيل الدجاج جنباً إلى جنب مع دورها في الطعام. |
durante muito tempo, ignoraram o que acontece à vossa volta. | Open Subtitles | ولفترة طويلة جدا، وتجاهل لكم ما يحدث من حولك. |
durante muito tempo, o críquete na Índia, era organizado. | TED | لأن الكريكيت، ولفترة طويلة كان دوما منظما في الهند |
Foi, durante muito tempo, reverenciada como a mais fiável para carros mas depois tiveram o incidente dos retornos. | TED | كانت، ولفترة طويلة من الزمن، تعتبر أكثر شركة موثوقة في مجال السيارات، وبعد ذلك حدث لهم أكبر حادثة استدعاء للسيارات. |
E durante muito tempo, demasiado, eu acreditei nele. | Open Subtitles | ولفترة طويلة, فترة طويلة جداً أنا اصدقه |
durante muito tempo, o meu amigo também achava que o pai o abandonara. | Open Subtitles | ولفترة طويلة ظن صديقي أن والده هجره أيضاً. |
durante muito tempo as pessoas nem lhe queriam sequer pegar, porque diriam: "Como é que podemos ter este ponto de referência, esta estabilidade, que é necessária para manter a continuidade dos eus, dia após dia?" | TED | ولفترة طويلة, لم يرد الناس يريدون حتى لمسها، لانهم كانوا يقولون, "كيف بامكانك الحصول على هذه النقطة المرجعية، وهذا الاستقرار، ما هو مطلوب للحفاظ على استمرارية أنفسنا يوما بعد يوم؟ " |
durante muito tempo, sem dúvida que é por dinheiro. | Open Subtitles | مراراً وتكراراً ولفترة طويلة |
(Aplausos) Porque durante muito tempo ensinaram as mulheres e as mulheres de cor a reprimir a sua raiva, a reprimir a sua tristeza em nome do amor e do perdão. | TED | (تصفيق) لأنه ولفترة طويلة جداً تم فيها إخبار النساء والنساء من أعراق مختلفة بأن يكبحن غضبهن، وأن يكبحن حزنهن تحت مسمى الحب والمسامحة. |