É uma droga chamada Sistol, mas já lhe limpámos o organismo. | Open Subtitles | نعم ، انه نوع يدعى سيستول ولكنا قد خلصناك منه |
Sim, mas estão na praia, para podermos surfar nos intervalos. | Open Subtitles | ولكنا نضعهم قريبا من الشـاطيء لنسـتطيع التصفح في الاستراحة |
Sim, temos cabelos sujos mas damos abrigo aos piolhos. | Open Subtitles | نعم، لدينا الشعر القذر ولكنا نعطي القمل منزل. |
mas não é assim tão fácil porque a natureza... | Open Subtitles | ولكنا ليست بهذه البساطه فى الحقيقه لأن الطبيعه |
Estaríamos a chegar lá agora, todos cansados e rabugentos. | Open Subtitles | لكنا وصلنا هناك الان فقط .. ولكنا متعبان و غريبان |
Brincadeira. mas para os ensaios vamos encontrar uma solução. | Open Subtitles | أنا امزح, ولكنا سنفكر بشيء بخصوص هذه الامتحانات |
mas se querem ir-se embora, como disseram, estejam à vontade. mas não abrimos os portões depois de anoitecer. | Open Subtitles | ولكن إن شئتما الرحيل، فكما قلت، لكما مطلق الحرية، ولكنا لا نفتح الأبواب بعد حلول الليل |
É ótimo ter aqueles momentos transcendentes de alegria, mas às vezes são muito rápidos. | TED | انه لامر رائع ان نملك تلك اللحظات التي نصل بها الى حدود السعادة القصوى .. ولكنا لحظات سريعة جداً |
mas queremos chegar à raiz do que é génio criativo, neurologicamente. Acho que com estes métodos, estamos perto. | TED | ولكنا اصبح لدينا جذر لمفهوم الابداع .. عصبياً واعتقد انه بهذا النمط سوف نصبح قريبين من تحديده تماما |
Bem, não encontrámos nenhum ouro, mas decidimos que o que encontrámos era muito mais valioso. | TED | حسنًا، لم نجد أي ذهب. ولكنا أدركنا أن ما وجدنا كان أكثر قيمة بكثير. |
Lamentamos a existência de contrabandistas de seres humanos. mas fazemos com que essa seja a única via possível para quem procura asilo na Europa. | TED | نحن نأسف لوجود مهربين للبشر ، ولكنا جعلناها الطريق الوحيد القابل للتطبيق لطلب اللجوء في أوروبا. |
Esta é uma ligação que, neste momento, não está a ser explorada por muita gente, mas que nos fascina. | TED | وهذا ارتباط لا يدرسه معظم الناس الان ولكنا منبهرين به |
Faltava uma hora para os ESPY e ela pensava que tinha comprado um salto de 5 cm mas, na verdade, comprou um salto de 8 cm. | TED | قبل ساعة من توزيع جوائز الحفل واعتقدت انها اشترت حذاء بكعب ذا ارتفاع بوصتين ولكنا اشترت حذاء ذا كعب بارتفاع 3 بوصات |
Ele diz que não é maricas, mas... já veremos o que umas bebidas e uma massagem lhe farão. | Open Subtitles | هو يقول انه ليس شاذاً جنسياً ولكنا دعنا نرى القليل من المشروب وبعض التدليك ماذا يمكن ان يفعل به |
Está vivo mas não nos vai poder ajudar. | Open Subtitles | إنه مازال على قيد الحياه ولكنا لن نقدر أن نساعده |
O inimigo foi destruido, mas a batalha foi um desastre para nós, também. | Open Subtitles | لقد دمرنا العدو .. ولكنا ايضا اصبنا بكارثه في الجنود ياسيدي |
mas agora, nós pensamos que eles eram principalmente fazendeiros camponeses, recrutados para trabalharem aqui uma parte do ano. | Open Subtitles | ولكنا نعتقد اليوم انهم كانوا من الفلاحين الذين تم تجنيدهم للعمل جزء من العام |
Custa-me fazer-te isto, mas a experiência diz-me que a malta que se mete nisto, tem mesmo de se meter. | Open Subtitles | ماتي, اكره ان اطعنك هنا, ولكنا خبرتي: الرجل ينجز عمله لانه محتاجها |
O Armus pode tratar disso. É um paliativo, mas vai-nos aguentar até ao fim do dia. | Open Subtitles | سيساعدنا ارمس في ترتيب الامر ولكنا سنحتاج الى فريق باقى اليوم |
Estaríamos à caminho das nossas férias até Paris por exemplo. | Open Subtitles | ولكنا أغنياء لكنا في طريقنا نقضي إجازة في "باريس" |
Estaríamos a caminho do Peru, onde eu teria de matar o Monty. | Open Subtitles | ولكنا ذهبنا إلى "البيرو"، حيث سيتعين علي قتل "مونتي". |