Não só na China, mas também nos EUA há gatos muito pequenos, simpáticos, mas maus. | TED | و هو لا يوجد في الصين فقط، ولكن أيضا في الولايات المتحدة وهناك بعض القطط الصغيرة جداً، لطيفة ولكن سيئة. |
mas também em que ponto do tempo que era só o Amor Incondicional | Open Subtitles | ولكن أيضا في تلك المرحلة من الزمن كان مجرد أن الحب غير المشروط |
Tinha a sensação de estar no meu corpo, mas também tinha a sensação de estar fora, noutro lado qualquer, a ver o que se passava, como se fosse com outra pessoa. | TED | كنت امتلك الوعي بأني داخل جسدي ، ولكن أيضا في نفس الوقت أني خارج جسدي ، في مكان آخر ، أشاهد من فوق كما لو كان كل هذا يحدث لشخص آخر. |
O problema com estes extremos, e não apenas com as temperaturas extremas, mas também em termos de tempestades e outros impactos climáticos, é que as nossas infraestruturas não estão adaptadas a esse tipo de acontecimentos. | TED | والمشكل بدرجات الحرارة القصوى، وليس فقط درجات الحرارة القصوى، ولكن أيضا في ما يتعلق بالعواصف والآثار الأخرى للمناخ، لا يتم تصميم البنية التحتية للتعامل مع هذا النوع من الأحداث. |
Convém começar com animais simples como as lampreias, que são peixes muito primitivos. Depois avançar para uma locomoção mais complexa, como a das salamandras, mas também em gatos em pessoas, em mamíferos. | TED | لهذا من الأفضل أن نبدأ بالحيوانات البسيطة مثل الانقليس، وهو سمك بدائي جدا، ثم نتدرج إلى حركات معقدة أكثر، مثل تلك بالنسبة للسلمندر، ولكن أيضا في القطط والبشر في الثدييات. |
mas também num lugar em que ninguém quer olhar. | Open Subtitles | ولكن أيضا في مكان لا يود أحد النظر غليه |
As pessoas querem estar umas com as outras, mas também noutro lado, ligadas a todos os diferentes sítios onde querem estar. | TED | الناس يريدون أن يكونوا مع بعضهم البعض، ولكن أيضا في مكان آخر -- على اتصال بكل الأماكن المختلفة التي يريدون التواجد بها. |
Contamos com a disponibilidade das empresas de drogas para que isso aconteça. Contamos com as companhias que compreendem que isso não é só do interesse do bem global, mas também do seu próprio interesse, para passar do conflito à colaboração. Através da Bolsa de Patentes de Medicamentos, isso pode acontecer. | TED | الآن نحن نعول على رغبة شركات الأدوية لجعل ذلك ممكنا. نحن نعول على هذه الشركات التي تفهم أن ذلك في مصلحة ، ليس فقط في مصلحة الصالح العام ، ولكن أيضا في مصلحتهم ، في الإنتقال من الصراع إلى التعاون ومن خلال تجمُع براءات إختراع الأدوية يمكنهم جعل ذلك يحدث. |