"ولكن إن كنتِ" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas se
        
    Mas se estiveres disposta a ir para além desses limites... Open Subtitles .. ولكن إن كنتِ تنوين .. اختراق تلك الحدود
    Mas se queres mesmo saber a verdade, sinto-me uma pessoa completamente diferente do que era naquela altura. Open Subtitles ولكن إن كنتِ تريدين معرفة الحقيقة فأنا أشعر وكأنني شخص مختلف تماماً عما كنته حينها
    Mas se procuras uma leitura espiritual. Infelizmente, já não faço isso. Open Subtitles ولكن إن كنتِ تُريدينْ قراءة الطالع، فيُؤسفني إخباركِ، بأنني إعتزلت
    Mas se me estás a perguntar se penso que é capaz de o fazer, näo vi nada que me levasse a essa conclusäo. Open Subtitles ولكن إن كنتِ تسألينني عن إمكانيته لفعل ذلك الأمر لم أرى شيئاً يجعلني أظن ذلك
    Isso não me incomoda, mas, se dançar comigo te entristece, não tens de o fazer. Open Subtitles هذالايزعجني.. ولكن إن كنتِ لا تطيقين الرقص معي، فلستِ مضطرة لذلك
    Mas se achas que o consegues fazer sozinha, basta dizeres a palavra. Open Subtitles ولكن إن كنتِ تظنين أنكِ تستطيعين فعلذلكوحدكِ، قولي الكلمة فحسب
    Que espero que não te importes, mas, se vão voltar para Grandview, importavam-se de me dar boleia? Open Subtitles وأرجو ألا يمانع في ذلك ولكن إن كنتِ ستعودين لجراند فيو هل يمكنكِ أن تركبي معي؟
    Mas se te sentires melhor vindo connosco... Open Subtitles ولكن إن كنتِ تشعرين أنه من الأفضل أنتنضميإلينا..
    Mas se estás mesmo interessada no que está aqui, podes sempre vir comigo às consultas. Open Subtitles ولكن إن كنتِ مهتمة فعلاً .. بما هو مكتوب هنا بوسعكِ دوماً الإنضمام إليّ في العلاج
    Mas se não se importa, acho que vou tirar o resto do dia. Open Subtitles أنا بخير ولكن إن كنتِ لا تمانعين، أعتقد أنني سآخذ بقية اليوم أجازة
    Mas se não te importares gostava de ir contigo. Open Subtitles .. ولكن إن كنتِ لا تمانعين أودّ الذهاب معكِ
    Mas se estava só a usa-la, porque deixou aquela mensagem furiosa? Open Subtitles ولكن إن كنتِ تستغلّينها، لماذا تركتِ رسالة غضب؟
    Porque, por razões que ainda não compreendo... eu gosto mesmo de ti... e quero que as coisas funcionem, Mas se tu não queres... Open Subtitles من أجل أسباب أنا لا أفهمها الآن أنا حقاً معجب بكِ وأريد لعلاقتنا أن تنجح ولكن إن كنتِ لا تريدين فقط كوني صادقه
    Mas se não o tivesses feito, não chegaríamos aqui. Open Subtitles ولكن إن كنتِ لم تفعلي فأشك في أننا كنّا لنصل إلى هنا
    Na sexta vencem os prazos e a sua campanha acabará, Mas se acha que fui branda, está enganada. Open Subtitles أعرف أن الجمعة سيكون يوم حفظ القانون وحملتكِ ستنتهي ولكن إن كنتِ تعتقدين أنني سأتساهل فلن أقوم بذلك.
    Eu sei que não é o teu aniversário, Mas se quiseres... Open Subtitles أعلم أنه ليس عيد ميلادكِ ...ولكن إن كنتِ راغبة في
    Mas se algum dia estiveres para pisar o palco na Broadway... e decidires beber uma garrafa de xarope da tosse, telefona-me. Open Subtitles ولكن إن كنتِ على وشك إعتلاء خشبة المسرح في "برودواي" وقررتِ احتساء قارورة شراب السعال, فأخبريني
    Sei como te sentes, Mas se achas que a Irina tem poder agora espera só até não apareceres no casamento do teu filho. Open Subtitles أعرف كيف تشعرين "ولكن إن كنتِ تظنين أن "أيرينا .. لديها نفوذ الآن انتظري حتى عدم ذهابكِ لزفاف إبنكِ
    Mas se estiveres prestes a subir a um palco na Broadway e decidires beber um frasco de xarope para a tosse, liga-me. Open Subtitles ولكن إن كنتِ على وشك إعتلاء خشبة المسرح في "برودواي" وقررتِ احتساء قارورة شراب السعال, فأخبريني
    - Mas, se tivesses sido atingida... Open Subtitles ولكن إن كنتِ قد أُصبتِ ولكنني لم أُصب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus