mas também vai haver amor, risos e uma vida cheia de feitos. | Open Subtitles | ولكن ايضا سيكون هناك بعض الحب,المزح ,الضحك الخ أنه عائد اليك |
Um bom exemplo de como pode ser útil mas também difícil, foi a Revolução Egípcia em 2011. | TED | ومثال جيد عن امكانية جعله مفيدا، ولكن ايضا مدى صعوبته هي الثورة المصرية في سنة 2011. |
Acreditas? Sim. mas também acreditei nela, quando disse que era a próxima. | Open Subtitles | ياه ولكن ايضا صدقتها عندما قالت اننى التالية |
Falo obviamente de Ada Mason, mas também do seu amante. | Open Subtitles | اتكلم بالطبع عن عايدة مايسون ولكن ايضا... عن الرجل... |
Há regras, protocolos neste lugar, não somente para proteger a cidade, mas também suas insignificantes existências. | Open Subtitles | هناك قواعد, وهناك اجراءات فى هذا المكان فقط ليست لحماية المدينة ولكن ايضا لحماية حياتكم الهزيلة. |
O norte da China pode ser um lugar duro, mas também pode ser um lugar de grande beleza. | Open Subtitles | شمال الصين يمكن ان يكون قاسي ، ولكن ايضا مكانا كبيرا من الجمال |
É como se tivesse a ser esfaqueado, mas também como se tivesse comido um bife estragado, que me está a esfaquear por dentro. | Open Subtitles | انه كما لو انني اطعن, ولكن ايضا كما لو انني اكلت سرطان بحر سئ |
Extremistas religiosos, mas também polícias e soldados que cometeram assassinatos. | Open Subtitles | المتطرفون المتدينون ، ولكن ايضا رجال الشرطة ، الجنود الذين ارتكبوا جرائم القتل |
mas também partículas de couro... e uma pontinha de álcool em aerossol misturado com jasmim. | Open Subtitles | ولكن ايضا تحتوي على جزئيات جلدية والقليل من رذاذ الكحول التي كانت ممزوجه مع الياسمين. |
O Freddy está a trair com a Bianca Gi. mas também com a irmã mais nova Valerie. | Open Subtitles | فريدي يخون بيانكا جي ولكن ايضا مع اختها الصغيرة فاليري |
É a base da minha carreira, mas também tinha um sonho, um que muitos têm. | Open Subtitles | ولكن ايضا لدي حلم حلم مثل كثيرٍ منا لديه |
Porque pode tê-lo tirado de lá, mas também foi você que o pôs naquele inferno. | Open Subtitles | ربما تكون قد اخرجته ولكن ايضا من وضعه في هذا الجحيم من البداية |
E o alemão do futuro será não apenas um homem instruído, mas também um homem de carácter. | Open Subtitles | والرجل الالماني في المستقبل لن يكون سوى رجل كتب ولكن ايضا رجلا هاما |
Mas as dimensões foram concebidas, não só pela estrutura, mas também para sustentar cada pedaço de vidro. | TED | ولكن ايضا لربط كل قطعة الزجاج |
Podíamos, mesmo, ir desde Mayflower a Eisenhower e isso seria o mundo em desenvolvimento, em que as cidades crescem de forma incrível que possui grandes empreendedores, mas também países em colapso. | TED | نستطيع ايضا الانطلاق من مايفلاور حتى ايزنهاور ونعتبر ذلك للعالم النامي الذي يطور مدنه بشكل مذهل ولديه رجال اعمال مهمين ولكن ايضا فيه بعض البلدان الفاشلة |
Doloroso, não só para mim, mas também para os Serviços Secretos Britânicos e o Almirante Rolland. | Open Subtitles | مؤلمة وليس فقط بالنسبة لي "ولكن ايضا للمخابرات البريطانية و "ادم رولاند |
Julho é o mês que recordo... não só por ser o mês do vosso aniversário de casamento... mas também do Dia do Pai e do aniversário da mãe. | Open Subtitles | يوليو هو الشهر الذى يذكرنى... ليس فقط ذكرى زفافكم. ولكن ايضا بيوم الاب وعيد ميلاد امى. |
- De mulher, mas também de menina. | Open Subtitles | -تبدين مثل امرأة ناضجة، ولكن ايضا مثل فتاة صغيرة. |
Eu quis o verde, mas também queria o vermelho. | Open Subtitles | انا اردت الاخضر ولكن ايضا الاحمر |
"mas também a temperatura e a sua textura. | Open Subtitles | ولكن ايضا دررجة الحرارةو تركيبة الشيء |