"ولكن ايضا" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas também
        
    mas também vai haver amor, risos e uma vida cheia de feitos. Open Subtitles ولكن ايضا سيكون هناك بعض الحب,المزح ,الضحك الخ أنه عائد اليك
    Um bom exemplo de como pode ser útil mas também difícil, foi a Revolução Egípcia em 2011. TED ومثال جيد عن امكانية جعله مفيدا، ولكن ايضا مدى صعوبته هي الثورة المصرية في سنة 2011.
    Acreditas? Sim. mas também acreditei nela, quando disse que era a próxima. Open Subtitles ياه ولكن ايضا صدقتها عندما قالت اننى التالية
    Falo obviamente de Ada Mason, mas também do seu amante. Open Subtitles اتكلم بالطبع عن عايدة مايسون ولكن ايضا... عن الرجل...
    Há regras, protocolos neste lugar, não somente para proteger a cidade, mas também suas insignificantes existências. Open Subtitles هناك قواعد, وهناك اجراءات فى هذا المكان فقط ليست لحماية المدينة ولكن ايضا لحماية حياتكم الهزيلة.
    O norte da China pode ser um lugar duro, mas também pode ser um lugar de grande beleza. Open Subtitles شمال الصين يمكن ان يكون قاسي ، ولكن ايضا مكانا كبيرا من الجمال
    É como se tivesse a ser esfaqueado, mas também como se tivesse comido um bife estragado, que me está a esfaquear por dentro. Open Subtitles انه كما لو انني اطعن, ولكن ايضا كما لو انني اكلت سرطان بحر سئ
    Extremistas religiosos, mas também polícias e soldados que cometeram assassinatos. Open Subtitles المتطرفون المتدينون ، ولكن ايضا رجال الشرطة ، الجنود الذين ارتكبوا جرائم القتل
    mas também partículas de couro... e uma pontinha de álcool em aerossol misturado com jasmim. Open Subtitles ولكن ايضا تحتوي على جزئيات جلدية والقليل من رذاذ الكحول التي كانت ممزوجه مع الياسمين.
    O Freddy está a trair com a Bianca Gi. mas também com a irmã mais nova Valerie. Open Subtitles فريدي يخون بيانكا جي ولكن ايضا مع اختها الصغيرة فاليري
    É a base da minha carreira, mas também tinha um sonho, um que muitos têm. Open Subtitles ولكن ايضا لدي حلم حلم مثل كثيرٍ منا لديه
    Porque pode tê-lo tirado de lá, mas também foi você que o pôs naquele inferno. Open Subtitles ربما تكون قد اخرجته ولكن ايضا من وضعه في هذا الجحيم من البداية
    E o alemão do futuro será não apenas um homem instruído, mas também um homem de carácter. Open Subtitles والرجل الالماني في المستقبل لن يكون سوى رجل كتب ولكن ايضا رجلا هاما
    Mas as dimensões foram concebidas, não só pela estrutura, mas também para sustentar cada pedaço de vidro. TED ولكن ايضا لربط كل قطعة الزجاج
    Podíamos, mesmo, ir desde Mayflower a Eisenhower e isso seria o mundo em desenvolvimento, em que as cidades crescem de forma incrível que possui grandes empreendedores, mas também países em colapso. TED نستطيع ايضا الانطلاق من مايفلاور حتى ايزنهاور ونعتبر ذلك للعالم النامي الذي يطور مدنه بشكل مذهل ولديه رجال اعمال مهمين ولكن ايضا فيه بعض البلدان الفاشلة
    Doloroso, não só para mim, mas também para os Serviços Secretos Britânicos e o Almirante Rolland. Open Subtitles مؤلمة وليس فقط بالنسبة لي "ولكن ايضا للمخابرات البريطانية و "ادم رولاند
    Julho é o mês que recordo... não só por ser o mês do vosso aniversário de casamento... mas também do Dia do Pai e do aniversário da mãe. Open Subtitles يوليو هو الشهر الذى يذكرنى... ليس فقط ذكرى زفافكم. ولكن ايضا بيوم الاب وعيد ميلاد امى.
    - De mulher, mas também de menina. Open Subtitles -تبدين مثل امرأة ناضجة، ولكن ايضا مثل فتاة صغيرة.
    Eu quis o verde, mas também queria o vermelho. Open Subtitles انا اردت الاخضر ولكن ايضا الاحمر
    "mas também a temperatura e a sua textura. Open Subtitles ولكن ايضا دررجة الحرارةو تركيبة الشيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus