"ولكن حالما" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas assim que
        
    • Mas quando
        
    • Mas mal
        
    Mas, assim que o amor desaparece, vemos a pessoa como ela é mesmo. Open Subtitles ولكن حالما يتم تجريد الحب فسنرى حقيقة الشخص بوضوح
    Oiça, eu sei que estamos atrasados com os pagamentos, Mas assim que o Comité Zoning aprovar, o banco dá-nos o dinheiro. Open Subtitles اسمعني, أعلم أنّنا متأخرون في تسليم الرواتب ولكن حالما يتمّ منحي الإشارة الخضراء... سيقوم البنك بفك الحجر عن الأموال
    Mas assim que descobrir onde o Mose escondeu todos os fios teremos energia de novo. Open Subtitles ولكن حالما أكتشف أين خبّأ موسى كل الأسلاك ستعود الطاقة مجددا
    Tenho-te protegido aqui, Mas quando saíres... para fora da escola, estás por tua conta. Open Subtitles منواجبيأن أحميكهنا .. ولكن حالما نصبح خارج حدودهذهالمدرسة, فأنت مسؤول عن نفسك
    Ele quer preocupar-se Mas quando o faz, foge logo. Open Subtitles يريد أن يهتمّ ولكن حالما يفعل، يهرب بعيداً عن ذلك
    Mas quando ele melhorar, temos de estar prontos para ir. Open Subtitles ولكن حالما تتحسن حالته يجب أن نكون عَلى إستعدد للرحيل
    - Não disse nada, nem lhe passei multa, Mas mal tenha de falar disto, vão querer interrogá-lo. Open Subtitles انظر , إنّه ليس موثقاً لم أسجل له المُخالفة ولكن حالما أفصحُ عن هذا سيجلبوه من أجل الإستجواب
    Há umas coisas que temos de esclarecer. Mas, assim que o fizermos, libertamo-lo. Open Subtitles اسمع، لا تزال هنالك بضعة أمور علينا معرفتها ولكن حالما نعرفها
    Aconteceram umas coisas, Mas assim que conseguir dinheiro... Open Subtitles بعض الأمور السيئة حصلت مع عائلتي ولكن حالما أحصل على مايكفي من المال
    Claro, havia sempre os namorados da mamã, Mas assim que decorava os nomes deles, a mãe expulsava-os, e haveria uma nova escova de dentes na casa de banho. Open Subtitles ولكن بالطبع، كان هناك الكثيرين من أحبّاء أمي ولكن حالما أعرف أسمائهم كانت أمي تطردهم
    Não vão sentir ardor, Mas assim que a pele se começar a separar, podem sentir alguma dor. Open Subtitles لن تشعروا بأي شيء الآن, ولكن حالما ينفصل الجلد ستشعران ببعض الألم
    Mas assim que me for embora, as pessoas para quem trabalho... virão procurar-me e não poderás estar aqui quando vierem. Open Subtitles ولكن حالما أهرب، الأناس الذين أعمل لمصلحتهم... سيأتون للبحث عني، ولا يجب أن تكون هنا، عندما يفعلون ذلك
    Muito bem. Avancem. Mas assim que conseguires desencriptar isso, chama-me. Open Subtitles حسنٌ، ابدئوا، ولكن حالما تفكوا الشيفرة، تعال لإيجادي
    Eu tinha muitos, Mas assim que parei de jogar futebol perdi-os quase todos. Open Subtitles كان لديّ الكثير من الأصدقاء ولكن حالما انسحبت من فريق كرة القدم خسرت معظمهم
    Mas quando se apaixonaram e violaram o código, quando puseram as paixões antes das regras da comunidade, aí a arrogância e a sobranceria tornaram-se insuportáveis. Open Subtitles ولكن حالما أصبحتما عشيقين وكسرتما القاعدة وقدّمتما مشاعركما على قوانين مجتمع السحرة غطرستك وامتلاكك لها قد فاقا احتمالي
    Mas quando o arranjar, ficará em bom estado! Open Subtitles ولكن حالما أقوم بأصاحها سوف تكون بحالة جيدة
    Mas quando ela sai, o seu tema principal regressa, o seu odor primordial agora triunfalmente reposto. Open Subtitles ولكن حالما تذهب، يعود الموضوع الرئيسيّ رائحتها الأساسية الآن تعود منتصرة
    Nada demais, Mas quando os donativos começassem a entrar, elas perceberiam como eu teria dado uma boa fonte de rendimento. Open Subtitles حسنا، ليس كثيرا، ولكن حالما تبدأ العطايا بالازدهار فسيدركون أيّ قيمةٍ كانت لديهم و فرّطوا بها
    Mas quando chegar o verdadeiro 5G, vai ser muito mais do que quantos filmes podemos colocar no nosso dispositivo. TED ولكن حالما يصل الـ 5G الحقيقي، سيكون أكثر من مجرد كم عدد الأفلام التي بالإمكان وضعها في أجهزتنا.
    Mas mal acabe o romance, tem praticamente a certeza de que poderá dar um lar confortável aos seus filhos perto da casa deles? Open Subtitles ولكن حالما تنتهي من روايتك أنت تؤكد انه حينها ستستطيع أن تؤمن عيشه مريحه لأطفالك؟
    Quando eu disse ao meu pai, para meu alívio, ele aceitou o facto de eu ser trans, Mas mal mencionei a transição física, ele passou-se. TED وعندما ظهرت أمام والدي، شعرت بالراحة لأنه كان متقبل تمامًا لكوني متحول، ولكن حالما بدأت بالتكلم عن التحول الجسدي، ارتعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus