Mas, assim que o amor desaparece, vemos a pessoa como ela é mesmo. | Open Subtitles | ولكن حالما يتم تجريد الحب فسنرى حقيقة الشخص بوضوح |
Oiça, eu sei que estamos atrasados com os pagamentos, Mas assim que o Comité Zoning aprovar, o banco dá-nos o dinheiro. | Open Subtitles | اسمعني, أعلم أنّنا متأخرون في تسليم الرواتب ولكن حالما يتمّ منحي الإشارة الخضراء... سيقوم البنك بفك الحجر عن الأموال |
Mas assim que descobrir onde o Mose escondeu todos os fios teremos energia de novo. | Open Subtitles | ولكن حالما أكتشف أين خبّأ موسى كل الأسلاك ستعود الطاقة مجددا |
Tenho-te protegido aqui, Mas quando saíres... para fora da escola, estás por tua conta. | Open Subtitles | منواجبيأن أحميكهنا .. ولكن حالما نصبح خارج حدودهذهالمدرسة, فأنت مسؤول عن نفسك |
Ele quer preocupar-se Mas quando o faz, foge logo. | Open Subtitles | يريد أن يهتمّ ولكن حالما يفعل، يهرب بعيداً عن ذلك |
Mas quando ele melhorar, temos de estar prontos para ir. | Open Subtitles | ولكن حالما تتحسن حالته يجب أن نكون عَلى إستعدد للرحيل |
- Não disse nada, nem lhe passei multa, Mas mal tenha de falar disto, vão querer interrogá-lo. | Open Subtitles | انظر , إنّه ليس موثقاً لم أسجل له المُخالفة ولكن حالما أفصحُ عن هذا سيجلبوه من أجل الإستجواب |
Há umas coisas que temos de esclarecer. Mas, assim que o fizermos, libertamo-lo. | Open Subtitles | اسمع، لا تزال هنالك بضعة أمور علينا معرفتها ولكن حالما نعرفها |
Aconteceram umas coisas, Mas assim que conseguir dinheiro... | Open Subtitles | بعض الأمور السيئة حصلت مع عائلتي ولكن حالما أحصل على مايكفي من المال |
Claro, havia sempre os namorados da mamã, Mas assim que decorava os nomes deles, a mãe expulsava-os, e haveria uma nova escova de dentes na casa de banho. | Open Subtitles | ولكن بالطبع، كان هناك الكثيرين من أحبّاء أمي ولكن حالما أعرف أسمائهم كانت أمي تطردهم |
Não vão sentir ardor, Mas assim que a pele se começar a separar, podem sentir alguma dor. | Open Subtitles | لن تشعروا بأي شيء الآن, ولكن حالما ينفصل الجلد ستشعران ببعض الألم |
Mas assim que me for embora, as pessoas para quem trabalho... virão procurar-me e não poderás estar aqui quando vierem. | Open Subtitles | ولكن حالما أهرب، الأناس الذين أعمل لمصلحتهم... سيأتون للبحث عني، ولا يجب أن تكون هنا، عندما يفعلون ذلك |
Muito bem. Avancem. Mas assim que conseguires desencriptar isso, chama-me. | Open Subtitles | حسنٌ، ابدئوا، ولكن حالما تفكوا الشيفرة، تعال لإيجادي |
Eu tinha muitos, Mas assim que parei de jogar futebol perdi-os quase todos. | Open Subtitles | كان لديّ الكثير من الأصدقاء ولكن حالما انسحبت من فريق كرة القدم خسرت معظمهم |
Mas quando se apaixonaram e violaram o código, quando puseram as paixões antes das regras da comunidade, aí a arrogância e a sobranceria tornaram-se insuportáveis. | Open Subtitles | ولكن حالما أصبحتما عشيقين وكسرتما القاعدة وقدّمتما مشاعركما على قوانين مجتمع السحرة غطرستك وامتلاكك لها قد فاقا احتمالي |
Mas quando o arranjar, ficará em bom estado! | Open Subtitles | ولكن حالما أقوم بأصاحها سوف تكون بحالة جيدة |
Mas quando ela sai, o seu tema principal regressa, o seu odor primordial agora triunfalmente reposto. | Open Subtitles | ولكن حالما تذهب، يعود الموضوع الرئيسيّ رائحتها الأساسية الآن تعود منتصرة |
Nada demais, Mas quando os donativos começassem a entrar, elas perceberiam como eu teria dado uma boa fonte de rendimento. | Open Subtitles | حسنا، ليس كثيرا، ولكن حالما تبدأ العطايا بالازدهار فسيدركون أيّ قيمةٍ كانت لديهم و فرّطوا بها |
Mas quando chegar o verdadeiro 5G, vai ser muito mais do que quantos filmes podemos colocar no nosso dispositivo. | TED | ولكن حالما يصل الـ 5G الحقيقي، سيكون أكثر من مجرد كم عدد الأفلام التي بالإمكان وضعها في أجهزتنا. |
Mas mal acabe o romance, tem praticamente a certeza de que poderá dar um lar confortável aos seus filhos perto da casa deles? | Open Subtitles | ولكن حالما تنتهي من روايتك أنت تؤكد انه حينها ستستطيع أن تؤمن عيشه مريحه لأطفالك؟ |
Quando eu disse ao meu pai, para meu alívio, ele aceitou o facto de eu ser trans, Mas mal mencionei a transição física, ele passou-se. | TED | وعندما ظهرت أمام والدي، شعرت بالراحة لأنه كان متقبل تمامًا لكوني متحول، ولكن حالما بدأت بالتكلم عن التحول الجسدي، ارتعب. |