"ولكن حتى ذلك الحين" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas até lá
        
    Até avariar? Sim, Mas até lá, o mundo continua a girar. Open Subtitles حتى تنهار لا ولكن حتى ذلك الحين العالم يتجه للتحول
    Ainda estou a tentar encontrar os pais dela, Mas até lá, preciso de um sítio para ela ficar. Open Subtitles احاول ان اجد والديها,ولكن ,حتى ذلك الحين, احتاج الى مكان لها.
    Mas até lá, faça o que fizer, não será uma perda de tempo, será para ir em direcção a algo construtivo. Open Subtitles ولكن حتى ذلك الحين فكل ما أفعله ليس مضيعه للوقت وإنما أقوم به لسبب معين
    Mas até lá, sabes o que cura um coração partido mais do que tudo? Open Subtitles ولكن حتى ذلك الحين ، أتعرف ما يشفي مكسور القلب أكثر من أي شيء؟
    Mas até lá, ele não pode saber que sou o avô dele. Open Subtitles ولكن حتى ذلك الحين لا يمكنه أن يعلم بأني جده
    Mas até lá, goste ou não, o seu vagão está acorrentado ao meu, está bem? Open Subtitles ولكن حتى ذلك الحين سواءاً رضيت أم لم ترضى أنت مرتبط بي اتفقنا ؟
    Bem, se me queres despedir, despede-me, Mas até lá, pára com as tretas e pára de questionar a minha integridade profissional. Open Subtitles إن أردت طردي، فافعل .. ولكن حتى ذلك الحين كفّ عن هذا الهراء وتوقف عن استجواب نزاهتي المهنية
    Quando ela estiver fora de perigo, discutiremos o retorno do teu fato, Mas até lá fica fora do meu caminho. Open Subtitles حالما هي بمأمن من الخطر سوف نناقش أمر إعادة البدلة لك ولكن حتى ذلك الحين
    Alguns reforços poderão apanhar o comboio aí, Mas até lá, eles estão por conta própria. Open Subtitles سيكون لدينا تعزيزات هناك للحاق بالقطار هناك ولكن حتى ذلك الحين سيتحملون مسئوليتهم
    Vamos ver como o discurso do segundo ciclo funciona, Mas até lá, tens tempo, vai apertar umas mãos, seu doador-de-cus. Open Subtitles حسنٌ، سنرى كيف سيجري الأمر في لقاء المدرسة ولكن حتى ذلك الحين أنت مازلت تعمل قم بمصافحة بعض الأشخاص أيّها الشاذ
    Se não foi ela, ainda melhor. Mas, até lá, é um perigo para nós. Open Subtitles ولو لم يكن هذا ذنبها، فهذا أفضل ولكن حتى ذلك الحين فهي خطر علينا جميعاً
    Como disse, ficarei feliz em passar as perguntas adiante, Mas até lá, lamento muito. Open Subtitles انظر,مثلما قلت سابقا,يسعدني ان امرر اسألتكم للمجلس ولكن حتى ذلك الحين,انا اسف
    Mas até lá, não podemos confiar em ninguém. Open Subtitles ولكن حتى ذلك الحين لا يمكننا أن نثق بأيّ شخص
    E um dia, vais encontrar a mulher certa para preencher esse papel. Mas até lá, estarei mesmo ali ao lado. Open Subtitles ولكن, حتى ذلك الحين سأكون بالجوار
    Mas, até lá, enquanto formos desconhecidos anónimos a viver na obscuridade não te reconhecerei em privado, se não me reconheceres em público. Open Subtitles ولكن حتى ذلك الحين ، طالما نحن مجهولين تماماً . لا أحد يعيش فى الغموض . أنا لا أستطيع أن أعترف بكى بشكل خاص إذا لم تعترفى بى علناً
    Tenho umas perspectivas num trabalho, Mas até lá, simplesmente... Open Subtitles حصلت على فرص قد تنتهي بالحصول ..على وظيفة ، ولكن حتى ذلك الحين أنا فقط ...
    Mas até lá... vais fechar a tua enciclopédia. Open Subtitles .. ولكن حتى ذلك الحين ستتوقف عن سرد المعلومات - اتفقنا - "وتتوقف عن قول "تزوّجيني، تزوّجيني - اتفقنا -
    Mas até lá, é inestimável para mim. Open Subtitles ولكن حتى ذلك الحين أنت ثمينة بالنسبة لي
    Vou tê-lo novamente em breve , Mas até lá... Open Subtitles وسوف يكون لها قريبا مرة أخرى، ولكن حتى ذلك الحين...
    O Beck With vai ter a hora exacta da morte rapidamente, Mas até lá, estimamos há dois ou três dias. Open Subtitles سيكون لدى (بكويث) وقت الوفاة قريباً ولكن حتى ذلك الحين سنعتبرها يومان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus