"ولكن في كل" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas em cada
        
    • mas de cada
        
    • mas em todos os
        
    mas em cada novo país ainda começa como experiência porque cada lugar é ligeira e imprevisivelmente diferente. TED ولكن في كل بلد جديد لا يزال يبدأ هذا النوع من التمريض بالتجارب، لأن كل مكان مختلف قليلاً و لا يمكن توقعه.
    Olha, sei que não queres acreditar nisto, mas em cada passo ela não teve maior apoiante do que eu. Open Subtitles انظر، اعلم انك لا تود تصديق هذا ولكن في كل خطوة على الطريق لم تحض على مؤيد أكبر مني.
    Pensei que ao voltar para estes lugares, de alguma forma, iria apagar tudo, mas em cada paragem ficou mais claro. Open Subtitles ظننت ان بعودتي لهذه الأماكن سأمحي كل هذا بطريقة ما ولكن في كل مره أوضحت لي
    Gravei o áudio, mas de cada vez que me sentava para fazer a edição, simplesmente não conseguia fazê-lo. TED سجّلت صوتي، ولكن في كل مرة أجلس وأبدأ بالتعديل، أجد أنني لا أستطيع ذلك.
    Demorou anos, mas de cada vez, o Homer aproximava-se um pouco mais. Open Subtitles تطلب ذلك سنوات، ولكن في كل مرة، كان "هومر" يقترب أكثر.
    Partimos esta noite para a Califórnia para exigir uma recontagem, não só no condado de San Benito mas em todos os locais... Open Subtitles سنذهب الليلة الى كالفورنيا و نطالب بإعادة الاحصاء ليس فقط في مقاطعة سان بونيتو ولكن في كل الارجاء
    Não faço ideia. Mas, em cada caso, as jóias mais dispendiosas não foram afectadas. Open Subtitles لا توجد أدنى فكرة، ولكن في كل حالة تُركت مجوهرات أغلى لم تُمس
    mas em cada mosca, só o colocamos em certos neurónios, noutros não. Depois testamos em cada uma dessas moscas a sua capacidade de aprender e a sua hiperatividade. TED ولكن في كل ذبابة نقوم بالعملية على خلايا عصبية معينة مختلفة عن الأخرى، ومن ثم نختبر كل واحدة من هذه الذبابات من ناحية القدرة على التعلم وفرط الحركة
    As exceções a esta regra da dimensão incluem os morcegos, as aves, as toupeiras, e as tartarugas, mas, em cada caso, estes animais têm outras adaptações que lhes permite escapar aos predadores. TED الاستثناءات من قاعدة الحجم تشمل الخفافيش والطيور وحيوانات الخلد والسلاحف، ولكن في كل حالة، لهذه الحيوانات طرق تكيّف أخرى تمكنها من الإفلات من الحيوانات المفترسة.
    Visto que a crise climática afeta todos os aspetos da nossa vida social, política e pessoal, precisamos de ativistas ambientais em cada canto possível, não só em salas como esta, mas em cada cidade e país, estado e continente. TED وبما أن أزمة المناخ تؤثر على كل جزءٍ من مجتمعاتنا، وحياتنا السياسية والخاصة، فنحن نحتاج إلى نشطاء المناخ في كل مكان وفي كل ركن، وليس في كل غرفة فقط، ولكن في كل مدينة ودولة وولاية وقارة.
    "mas em cada estrela, cada sol, eu vejo o rosto dela!" Open Subtitles "ولكن في كل نجمة، في كل الشمس، أرى وجهها!"
    Ninguém tem uma explicação racional sobre essas mortes, mas em cada caso, as pessoas alegaram ver sombras humanas. Open Subtitles يبدو أن لا أحد يملك تفسيراً منطقياً لهذه الوفيات! ولكن في كل حالة الناس يذكرون روؤية "سُـكان الظلال".
    Cada um é único, mas de cada vez que qualquer açúcar é consumido, inicia uma reação em cadeia no cérebro que desperta um sentimento de recompensa. TED كلٌ منها فريد من نوعه ولكن في كل مرة يستهلك فيها السكر فهي تبدأ سلسلة من التأثيرات المتتالية في الدماغ والتي تنشط شعور المكافاة.
    Os cientistas tentam reproduzir isso com modelos computacionais, mas em todos os casos o mundo explode. Open Subtitles -كيف يُعقل ذلك؟ -أعلم حاول العلماء استنساخ الأمر باستخدام النماذج الحاسوبية ولكن في كل حالة، العالم ينفجر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus