"ولكن لأجل" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas para
        
    • mas por
        
    • mas pelo
        
    • mas também pelo
        
    Peço-vos que se envolvam porque é vital, não só para nós, Mas para o futuro dos nossos filhos. TED وأنا أحثكم على المشاركة في هذه الثورة لأنها في غاية الأهمية ليس فقط لأجلنا، ولكن لأجل مستقبل أطفالنا.
    Mas para que a insurreição tenha um impacto mais profundo, temos de atingir um alvo mais importante. Open Subtitles لأجل الإبقاء على نوعاً ما من الأمل , ولكن لأجل تنظيم التمرد ليكون له تأثير معنوى أكثر
    Sim, Mas para um recém-nascido, a cabeça é a parte mais larga da anatomia. Open Subtitles حقاً , ولكن لأجل مولود جديد الرأس هي الجزء الأكبر من علم التشريح
    E tem riscos, mas por vários motivos, poderá mesmo matar o monstro dentro do teu pai. Open Subtitles ولكن لأجل العديد من الاسباب بالواقع ربما تقتل الجانب الوحشي من أباكِ
    Amo-te não só pelo que te tornaste, mas pelo que me estás a tornar. Open Subtitles أحبك ليس فقط لما قمت به لنفسك ولكن لأجل ما قمت لأجلي أيضاً
    Não só por me tentares matar, mas também pelo que tens com a minha esposa. Open Subtitles ليس فقط بسبب محاولتك لقتلى ، شون ولكن لأجل ما فعلته مع زوجتى
    Mas para este trabalho preciso da tua brutalidade. Open Subtitles ولكن لأجل هذه الوظيفة، أريدك أن تكون مُتحجّر القلب.
    Sei que queres sair daqui mas, para o teu próprio bem, faz-me a vontade? Open Subtitles أنا أعلم أنك تريد الخروج من هنا ولكن لأجل صالحك. جارني
    Markie, eu vou ficar com o teu pai, Mas para isso, estou a oferecer-te um acordo. Open Subtitles ماركي أنا سأبقى مع والدك ولكن لأجل هذا سأعرض صفقة
    Mas para terem as credenciais, têm de nos convencer que são de confiança. Open Subtitles بالقضايا الفيدرالية ذات الأولوية العليا ولكن لأجل منحكم تصريح آمني عليك إقناعنا أنكم جديرين بالثقة
    Mas para sermos a comunidade mais forte que podemos ser, as medidas mais importantes serão tomadas aqui, por todos vós. Open Subtitles ولكن لأجل أن نصبح مجتمع أقوى والذي سنصبح عليه، فإن الخطوات الأكثر أهميه سيتم إتخاذها هنا، من قِبلكم جميعًا
    Primeiro, o salsichas ainda está vivo, Mas para ter a certeza, escreve também "Estrela rebelde sem uma causa." Open Subtitles أولاً فتى النقانق مازال حياً ولكن لأجل الحيطه إكتبي "بطل : "تمرد من دون عذر
    Era muito dinheiro, Mas para quê? Open Subtitles كان الراتب كثيراً، ولكن لأجل ماذا؟
    Bem, sim, Mas para o meu relatório, preciso de preencher o empregador. Open Subtitles {\pos(192,220)},حسناً, نعم, ولكن, لأجل تقريري عليّ أن أكتب اسم ربّ عمله
    Mas para isso... Open Subtitles ولكن لأجل ذلك...
    Não me estou a queixar, mas por que é isto? Open Subtitles لستُ أتذمّر ولكن لأجل ماذا هذه ؟
    Todos esses homens dispostos a morrer no campo de batalha... não por nenhuma Lança, mas por uma ideia. Open Subtitles كل هؤلاء الرجال يرغبون بالموت في ساحة المعركة... ليس لأجل رمح ما، ولكن لأجل فكرة.
    Não só pelo teu bem, mas pelo da Professora Grundy. Open Subtitles ليس فقط لأجل مصلحتك ولكن لأجل مصلحة السيدة (غراندي)
    Não posso desfazer o que aconteceu com a minha esposa, mas pelo bem do meu filho Jackson, posso decidir como continuar a viver. Open Subtitles لا أستطيع التراجع عمّا حدث لزوجتي (ولكن لأجل مصلحة ابني (جاكسون يمكنني أن أقرر كيف أريد أن أعيش بعد ذلك
    É por isso que certas pessoas da corte me garantiram que rezam muito, não apenas pela queda de reformadores indignos como Hertford, mas também pelo dia e hora que Vossa Graça suceda ao trono. Open Subtitles هذا هو السبب في أن هؤلاء الناس في البلاط أكدوا لي بأنهم يصلون , ويصلون ليس فقط لقلب النظام على الإصلاحيين الحقيرين أمثال هرتفورد, ولكن لأجل اليوم والساعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus