"ولكن لكي" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas para
        
    mas para o fazermos, temos de descobrir quem você é. Open Subtitles ولكن لكي نفعل ذلك ، نحن بحاجة لمعرفة هويّتك
    mas para isso começar, precisas de ir a uma reunião. Open Subtitles ولكن لكي يبدأ بالتحسن يجب عليك الذهاب إلى الإجتماع
    Mas, para ser totalmente sincera, tudo isto me parece muito um sonho. Open Subtitles ولكن لكي أكون صادقة معك، الأمر كله أشبه ما يكون بالحلم
    mas para conseguirem entrar e ficar estes migrantes tinham que passar alguns testes. TED ولكن لكي تدخل وتقيم فإنه يجب على المهاجرين اجتياز بعض الاختبارات.
    Mas, para perceber como este metal precioso veio a fazer parte do nosso planeta temos de contemplar as estrelas. TED ولكن لكي نفهم كيف أصبح هذا المعدن النفيس جزءاً من كوكبنا في بادئ الأمر ، علينا أن ننظر إلى الأعلى نحو النجوم.
    Mas, para ilustrar o significado de nanométrico, arranquei um dos meus cabelos e coloquei-o sob o microscópio. TED ولكن لكي نوضح ماذا يعني بأن تكون في حجم النانو فلقد اخذت واحده من خصلات شعري و وضعتها تحت الميكروسكوب
    mas para podermos fazer isso, acho que é importante sermos capazes de os ver como pessoas. TED ولكن لكي نقوم بذلك، أعتقد أن من المهم أن نتمكّن من النظر إليهم على أنهم بشر.
    mas para isso, tens de me dizer o que descobriste sobre o meu pai. Open Subtitles ولكن لكي أفعل ذلك يجب أن أعرف ما الذي وجدتيه على أبي
    Mas, para construir alguma coisa que se possa ligar à grelha, vai levar tempo. Open Subtitles جرين . ولكن لكي نبدا في بناء شبكة متكاملة , سيستغرق هذا وقت . الوقت..
    Não para... ficar rico ou famoso, nada disso, mas para... te expressares. Open Subtitles ليس لكي تصبح غنياً أو شهيراً أو أي شيء آخر ولكن لكي تعبر عن نفسك
    mas para fazer isso, vais ter de estar calmo. Open Subtitles ولكن لكي نفعل ذلك سيكون عليك أن تلتزم الهدوء
    Mas... para beneficiar desta imagem mental, teve de ter total conhecimento dela. Open Subtitles ولكن لكي ينتفع من هذه الصورة الذهنية، فيجب أن يكون واعياً بها
    Mas, para dizer a verdade, gostava de propor um brinde, esta noite, não a nós... Open Subtitles ولكن لكي أقول لكم الحقيقة النخب الذي أود أن أقترحه هذا المساء ليس لنا
    Posso curar o seu marido, mas para que os meus métodos resultem preciso de confiança e total paridade, aqui na segurança do meu consultório. Open Subtitles أستطيع معالجة زوجك ولكن لكي تنجح أساليبي، أحتاج إلى الثقة ورفع التكليف، هنا في حجرة الاستشارة الخاصة.
    mas para Balapan capturar a raposa, primeiro Berik precisa levá-la a um ponto alto. Open Subtitles ولكن لكي تمُسك بالابان بالنسر, على بيرك أولا ً أن يأخذها الى أرضٍ عالية
    Digo a mim próprio que é muito cedo para entrar em desespero, mas, para ser sincero, Bates, acho que não consigo suportá-lo. Open Subtitles أقنعت نفسي بأنه من المبكر جداً أن نيأس ولكن لكي أكون صادقاً يابيتس لا أعتقد بأني أستطيع تحمل هذا
    mas para que fique esclarecido, tenho o frigorífico cheio de pedaços de tipos que tentaram lixar-me. Open Subtitles ولكن لكي نكون واضحين، فإن صندوق الثلج الخاص بي مليء بقطع من الأوغاد الذين حاولوا خداعي.
    mas para a reabilitação funcionar, não podes ter distrações. Open Subtitles ولكن لكي تنجح عملية إعادة التأهيل، لا يجب أن تكون لديك أي ملهيات.
    Geralmente não ofereço a preço de venda, mas para ti, 10 dólares. Open Subtitles أنا عادة لا أخفض أسعاري ولكن لكي سأحضرة ب 10$ فقط
    mas para manterem esse poder, elas tinham de se alimentar da negatividade e da insegurança dos outros póneis. Open Subtitles ولكن لكي يحافظوا على هذه القوة يجب عليهم أن يتغذوا على الطاقة السلبية و عدم الوثوق في الأخرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus