"ولكن من أجل" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas para
        
    • mas pelo
        
    Mas para que isso aconteça, tens de cumprir o teu destino. Open Subtitles ولكن من أجل أن يحدث ذلك، يجب أن تستوفي القدر.
    Mas para que ela faça isso, primeiro precisa de saber quem é. Open Subtitles ولكن من أجل القيام بذلك، عليها أولًا أن تعرف من تكون
    Mas para isso acontecer, Marte precisaria ter sido habitável quando as condições eram as corretas. TED ولكن من أجل أن يحدث ذلك، احتاج المريخ في ذلك الوقت إلى أن يكون صالحًا للعيش عندما كانت الظروف جيدة.
    Mas para nós, a mais importante era treinar a distinção entre o que podemos controlar, e o que não podemos. E depois, fazer exercícios que se foquem exclusivamente no primeiro. TED ولكن من أجل أهدافنا، كان أهمهم تدريب نفسك لفصل ما يمكنك التحكم به عن ما لا يمكنك التحكم فيه، ومن ثم القيام بتمارين للتركيز تمامًا على الأول.
    Não só por nós, não só pelos nossos filhos, mas pelo futuro de toda a Humanidade. Open Subtitles ليس فقط من أجل أنفسنا، وليس فقطمنأجلأطفالنا.. ولكن من أجل مستقبل البشرية كلها
    Nem imaginas como gosto destas nossas conversinhas, Mas para pouparmos tempo, porque não me dizes o que queres? Open Subtitles لا يمكنني إخبارك كم أتمتّع بهذه الدردشة الصغيرة بيننا ولكن من أجل توفير الوقت لمَ لا تخبريني فقط بما تُريدين
    Tínhamos alguém tirando fotos, Mas para publicidade futura. Open Subtitles نعم, لدينا شخص يلتقط الصور, ولكن من أجل الدعاية لأغراض مستقبليّة.
    Mas para uma coisa destas... eu diria 10 ou 12 mil dólares. Open Subtitles ولكن من أجل موضوع كهذا أستطيع أن أقول مابين
    Não é tão bom como o italiano... mas, para o Leste Europeu, está razoável. Open Subtitles ممنوحة من رابطة الحرفيين ليس على مائدة شراب مع الإيطاليين ولكن من أجل أوروبا الشرقية فهذا ليس بالأمر السيىء
    Conheço um molho de rapazes que mudaria para borracha cirúrgica, Mas para conforto e bem estar, não se pode bater o Isotoner. Open Subtitles أنا أعرف رجال كثيرون تحولوا الى مطاط جراحى ولكن من أجل الراحة والأحساس,لا يمكن التخلى عن الأيزوتونر
    Mas, para bem de todos nós, não seria melhor tentarmos persuadir Sua Majestade a desistir do divórcio? Open Subtitles ولكن من أجل مصلحتنا جميعاً أليس من الأفضل أن نحاول أنا وأنت إقناع الملك بالعدول عن فكرة الطلاق?
    Mas para viver verdadeiramente, uma alma precisa de um corpo. Open Subtitles ولكن من أجل الحياة الحقيقية الروح تحتاج جسد
    Mas, para isso, vais ter de voltar lá... Tiveste imensa sorte em escapar da última vez. Open Subtitles لقد كنت محظوظا جدا لكي تهرب في المرة الأولى ولكن من أجل أن تعود لهناك مرة أخرى
    Mas, para conquistar Republic City, tive que tornar-me outra pessoa. Open Subtitles ، ولكن من أجل الفوز بمدينة الجمهورية . اضطررت لأن أكون شخصاً آخر
    Mas para que seja verdadeira, temos de descobrir essas novas partículas. Open Subtitles ولكن من أجل أن تكون صحيحه يجب علينا اكتشاف تلك الجزيئات الأخرى
    Mas, para fazer isso, precisamos de ser completamente honestos um com o outro. Open Subtitles ولكن من أجل القيام بذلك علينا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض
    Mas, para isso, preciso que faças uma coisa por mim. Open Subtitles ولكن من أجل ذلك أريد منك أن تقومين بشيئًا من أجلي
    Mas, para segurança do Rohan, pedirei que não a anuncie publicamente. Open Subtitles ولكن من أجل سلامة روهان، وسأطلب منه عدم الإعلان علنا عن استقالتي.
    Mas, para isso, tenho de libertar os meus amigos de uma prisão assustadora. Open Subtitles ولكن من أجل القيام بذلك، أحتاج إلى كسر أصدقائي من سجن مخيف عملاق.
    Devemos protegê-la. Não só pelo bem dela, mas pelo querido pai falecido. Open Subtitles يجب أن تحميها، وليس لصالحها فقط ولكن من أجل خاطر أبيها الراحل
    No fim de contas sei que se resume a isto: é um facto trágico que mesmo a pessoa mais vigilante e responsável pode não ser capaz de ajudar, mas pelo nosso amor, nunca devemos deixar de tentar compreender o incompreensível. TED في النهاية ما أعرفه يخلص إلى هذا: الحقيقة المأساوية أنه حتى أكثر الناس الحذرين والمسؤولين منا ربما لا يستطيع تقديم المساعدة، ولكن من أجل الحب، يجب علينا ألا نتوقف أبدًا عن المحاولة لمعرفة ما يستحيل معرفته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus