Mas para que isso aconteça, tens de cumprir o teu destino. | Open Subtitles | ولكن من أجل أن يحدث ذلك، يجب أن تستوفي القدر. |
Mas para que ela faça isso, primeiro precisa de saber quem é. | Open Subtitles | ولكن من أجل القيام بذلك، عليها أولًا أن تعرف من تكون |
Mas para isso acontecer, Marte precisaria ter sido habitável quando as condições eram as corretas. | TED | ولكن من أجل أن يحدث ذلك، احتاج المريخ في ذلك الوقت إلى أن يكون صالحًا للعيش عندما كانت الظروف جيدة. |
Mas para nós, a mais importante era treinar a distinção entre o que podemos controlar, e o que não podemos. E depois, fazer exercícios que se foquem exclusivamente no primeiro. | TED | ولكن من أجل أهدافنا، كان أهمهم تدريب نفسك لفصل ما يمكنك التحكم به عن ما لا يمكنك التحكم فيه، ومن ثم القيام بتمارين للتركيز تمامًا على الأول. |
Não só por nós, não só pelos nossos filhos, mas pelo futuro de toda a Humanidade. | Open Subtitles | ليس فقط من أجل أنفسنا، وليس فقطمنأجلأطفالنا.. ولكن من أجل مستقبل البشرية كلها |
Nem imaginas como gosto destas nossas conversinhas, Mas para pouparmos tempo, porque não me dizes o que queres? | Open Subtitles | لا يمكنني إخبارك كم أتمتّع بهذه الدردشة الصغيرة بيننا ولكن من أجل توفير الوقت لمَ لا تخبريني فقط بما تُريدين |
Tínhamos alguém tirando fotos, Mas para publicidade futura. | Open Subtitles | نعم, لدينا شخص يلتقط الصور, ولكن من أجل الدعاية لأغراض مستقبليّة. |
Mas para uma coisa destas... eu diria 10 ou 12 mil dólares. | Open Subtitles | ولكن من أجل موضوع كهذا أستطيع أن أقول مابين |
Não é tão bom como o italiano... mas, para o Leste Europeu, está razoável. | Open Subtitles | ممنوحة من رابطة الحرفيين ليس على مائدة شراب مع الإيطاليين ولكن من أجل أوروبا الشرقية فهذا ليس بالأمر السيىء |
Conheço um molho de rapazes que mudaria para borracha cirúrgica, Mas para conforto e bem estar, não se pode bater o Isotoner. | Open Subtitles | أنا أعرف رجال كثيرون تحولوا الى مطاط جراحى ولكن من أجل الراحة والأحساس,لا يمكن التخلى عن الأيزوتونر |
Mas, para bem de todos nós, não seria melhor tentarmos persuadir Sua Majestade a desistir do divórcio? | Open Subtitles | ولكن من أجل مصلحتنا جميعاً أليس من الأفضل أن نحاول أنا وأنت إقناع الملك بالعدول عن فكرة الطلاق? |
Mas para viver verdadeiramente, uma alma precisa de um corpo. | Open Subtitles | ولكن من أجل الحياة الحقيقية الروح تحتاج جسد |
Mas, para isso, vais ter de voltar lá... Tiveste imensa sorte em escapar da última vez. | Open Subtitles | لقد كنت محظوظا جدا لكي تهرب في المرة الأولى ولكن من أجل أن تعود لهناك مرة أخرى |
Mas, para conquistar Republic City, tive que tornar-me outra pessoa. | Open Subtitles | ، ولكن من أجل الفوز بمدينة الجمهورية . اضطررت لأن أكون شخصاً آخر |
Mas para que seja verdadeira, temos de descobrir essas novas partículas. | Open Subtitles | ولكن من أجل أن تكون صحيحه يجب علينا اكتشاف تلك الجزيئات الأخرى |
Mas, para fazer isso, precisamos de ser completamente honestos um com o outro. | Open Subtitles | ولكن من أجل القيام بذلك علينا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض |
Mas, para isso, preciso que faças uma coisa por mim. | Open Subtitles | ولكن من أجل ذلك أريد منك أن تقومين بشيئًا من أجلي |
Mas, para segurança do Rohan, pedirei que não a anuncie publicamente. | Open Subtitles | ولكن من أجل سلامة روهان، وسأطلب منه عدم الإعلان علنا عن استقالتي. |
Mas, para isso, tenho de libertar os meus amigos de uma prisão assustadora. | Open Subtitles | ولكن من أجل القيام بذلك، أحتاج إلى كسر أصدقائي من سجن مخيف عملاق. |
Devemos protegê-la. Não só pelo bem dela, mas pelo querido pai falecido. | Open Subtitles | يجب أن تحميها، وليس لصالحها فقط ولكن من أجل خاطر أبيها الراحل |
No fim de contas sei que se resume a isto: é um facto trágico que mesmo a pessoa mais vigilante e responsável pode não ser capaz de ajudar, mas pelo nosso amor, nunca devemos deixar de tentar compreender o incompreensível. | TED | في النهاية ما أعرفه يخلص إلى هذا: الحقيقة المأساوية أنه حتى أكثر الناس الحذرين والمسؤولين منا ربما لا يستطيع تقديم المساعدة، ولكن من أجل الحب، يجب علينا ألا نتوقف أبدًا عن المحاولة لمعرفة ما يستحيل معرفته. |