"ولكن هذه المرة" - Traduction Arabe en Portugais

    • Só que desta vez
        
    • mas desta vez
        
    • - Desta vez
        
    • mas dessa vez
        
    Queria fazer outra viagem, Só que desta vez ela escolheria o destino. Open Subtitles وأنها تريد أن تقوم برحلة أخرى ولكن هذه المرة هى التى ستختار إلى إن سنذهب
    O rastilho do seu canhão normalmente dá-lhe tempo para fugir Só que desta vez o alarme disparou mais cedo e foi quando a Jenna Applebee o viu. Open Subtitles كان من المفترض ان يعطيك فتيل مدفعك وقتا لكي تهرب ولكن هذه المرة جهاز الانذار اشتغل مبكرا وهذا عندما شاهدتك جينا ابلبي
    Só que, desta vez, tu não tens uma arma e o Victor parece que está pronto para te dar troco. Open Subtitles ولكن هذه المرة لن يكون لديك سلاح وفيكتور يبدو أنه يريد الانتقام
    mas desta vez não é por causa da garrafa gigante de cerveja. Open Subtitles ولكن هذه المرة ليس بخصوص المنطاد العملاق على شكل قنينة بيرة.
    mas desta vez tenho as mãos limpas, agente da lei. Open Subtitles ولكن هذه المرة انا لست مذنبة يا مكافح الجرائم
    - Desta vez é diferente. - Então? Open Subtitles نعم، أنا أعلم ولكن هذه المرة الوضع مختلف
    Fui ao tribunal, e o juiz disse uma coisa que os juízes dizem sempre mas, dessa vez, teve um significado especial. TED لذلك ذهبت إلى المحكمة، وقال القاضي شيئًا عادةً ما يقوله القضاة، ولكن هذه المرة كان له معنى خاص.
    Só que desta vez, mal levanto o taco e lhe acerto em cheio, o taco parte-se... e espeta-lhe umas lascas mesmo nos tomates. Open Subtitles ولكن هذه المرة أرجحت المضرب وضربته وانكسر المضرب ودخلت قطعة الخشب بجسد الرجل
    Só que desta vez, o problema era que, um dos seus clientes moribundos recuperou miraculosamente. Open Subtitles ولكن هذه المرة المشكلة كانت أنّ إحدى عميلاته المحتضرات قد تعافت بمعجزة
    Nós decidimos que iamos repetir a corrida Só que desta vez usariamos um carro um pouco mais adequado para o transito da baixa. Open Subtitles ولكن هذه المرة بسيارة مخصصة اكثر للقيادة داخل المدينة
    Só que desta vez, quero que ponhas lá pessoas. Open Subtitles ولكن هذه المرة أريد أن تملأوها بالناس
    Só que desta vez sem julgamento ou processo adequado. Open Subtitles ولكن هذه المرة ، لن يكون هناك "جيد" في المحاكمة.
    mas desta vez vais-me ouvir porque sei o que quero! Open Subtitles ولكن هذه المرة ستستمعون لأنني عرفت أخيراً ما أريده
    mas desta vez farei com que a distracção sirva para todos nós. Open Subtitles ولكن هذه المرة اعتقد ان صرف الأنتباه سيكون مفيد لنا جميعا
    Acabei de escrever um novo livro, mas, desta vez, não é um livro que me irá pôr na capa da revista Wired. TED وقد ألفت للتو كتابا جديدا، ولكن هذه المرة ليس من النوع الذي سيجعلني أظهر على غلاف مجلة وايرد.
    Não estava preocupado, tinha dado esta informação a muitos médicos, muitas vezes, mas desta vez foi diferente. TED كنت غير مكترث، بعد أن أعطيت هذه المعلومة للعديد من الأطباء عدة مرات من قبل، ولكن هذه المرة كانت مختلفة.
    Mas, desta vez, a predadora intervém numa resposta que imita habilidosa e exatamente o que a outra fêmea disse. TED ولكن هذه المرة يتسلل المفترس برد يشبه تمامًا ما قالته الأنثى الأخرى للتو.
    - Desta vez foi diferente? Open Subtitles ولكن هذه المرة كانت مختلفة - أجل.
    Exatamente, mas dessa vez quando ele mencionou o filho, ele olhou pras mãos, como se ele tivesse que se concentrar para controlar sua raiva. Open Subtitles بالضبط, ولكن هذه المرة عندما ذكر ابنه, نظر الى يديه وكأن عليه ان يركز ليضبط غضبه
    Preciso que procure novamente um bombardeio no Egito, mas dessa vez qualquer coisa nos últimos 10 anos. Open Subtitles اريد منك ان تبحثي عن تفجير مجددا في مصر ولكن هذه المرة اي شيء خلال 10 سنوات ماضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus