"ولكن يبدو لي" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas parece-me
        
    • mas parece
        
    Não sei, mas parece-me que, para tais comportamentos egoístas, deveriam haver consequências. Open Subtitles لا أعلم ولكن يبدو لي بسبب هذا التصرف الأناني يجب أن يكون هناك بعض العواقب أو ، حسناً
    Talvez seja, mas parece-me que temos estado numa guerra não declarada com o governo desde que regressamos. Open Subtitles ربما , ولكن يبدو لي أننا بحرب غيرمعلنه معهم منذ عودتنا
    Vou ter de averiguar o que se está a passar, mas parece-me que acabaste de perder o emprego. Open Subtitles يتوجب علي ان احقق فيما يجري هنا ولكن يبدو لي انك خسرت وظيفتك للتو
    Não, eu nem tenho televisão, mas parece-me altamente. Open Subtitles لا ، ليس لدي تلفزيون ولكن يبدو لي أنه شئ مهم
    Não sou especialista, mas parece o tipo de coisa que uma pessoa culpada diria. Open Subtitles لست خبيراً, ولكن يبدو لي من صوتك أنك شخص مذنب
    Eles disserem que tinham encontrado um matador de ursos na pradaria, mas parece-me que o que encontraram foi um homem do caminho de ferro a uma longa distância de casa. Open Subtitles قالوا بأنّهم وجدوا قاتل دب على المرج ولكن يبدو لي أنهم وجدوا
    Peço desculpa pela interrupção, mas, parece-me que quanto mais procurarmos este submarino, mais nos afastamos da nossa missão. Open Subtitles - عفوا للمقاطعة، ولكن يبدو لي أن يعد نسعى من هذه الغواصة، لمزيد من كان يأخذنا من مهمتنا.
    Eu sei que sou só um professor substituto, mas parece-me que está feito. Open Subtitles أعرف أنني مجرد مدرس بديل، ولكن... يبدو لي أنك في مأزق.
    Pode ter ficado um pouco grisalho, Sr. Pitt, mas parece-me que não mudou tanto. Open Subtitles تعلم ، ربّما تغيّرتَ بعض الشيء ، سيّد (بيت) ولكن يبدو لي ، أنّك لم تتغير كثيراً
    mas parece-me que a ganância dos homens não é muito diferente dos Tao Tei. Open Subtitles ولكن يبدو لي أن جشع البشر لا يختلف عن الـ(تاو تي)
    Não sei o que achas, mas parece-me que todos se esqueceram de que estamos em guerra. Open Subtitles (لا أعرف كيف يبدو الأمر لك يا (كوري ولكن يبدو لي أن الجميع قد نسى أننا نخوض حرباً هنا
    De qualquer forma, não estamos cá tanto tempo assim, mas passar quase metade da nossa vida perdidos em pensamentos e possivelmente algo infelizes, não sei, mas parece-me um pouco trágico, especialmente quando podemos fazer alguma coisa quanto a isso, quando há uma técnica positiva, prática, atingível, e cientificamente comprovada que permite à nossa mente ser mais saudável, ser mais atenta e menos distraída. TED في الحقيقة نحن لا نعيش لفترة طويلة و أن ننفق ما يقارب من نصف حياتنا في التفكر ويحتمل أن نكون تعساء جراء ذلك لا أعلم ، ولكن يبدو لي الأمر كمأساة ، حقاً هو كذلك ، خاصة عندما يكون هناك ما يمكن أن نفعله حيال ذلك، عندما يكون هناك تقنية إيجابية، عملية، قابلة للتطبيق ، و مثبتة علمياً يمكن استخدامها تسمح لعقولنا بأن تغدو أكثر صحية و أكثر وعياً و أقل تشتتاً
    mas parece que chegou a essa conclusão sozinho. Open Subtitles ولكن يبدو لي أنه قد وصل إلى هذا الإدراك من تلقاء نفسه.
    Desculpe, mas parece não estar a levar isto muito a sério. Open Subtitles أنا آسفة، ولكن يبدو لي كما لو إنك لا تأخذ هذا على محمل الجد
    Nunca vi um ferimento assim, mas parece que foi furada... pelo umbigo com uma agulha grossa. Open Subtitles لم أرى في حياتي شيئاَ كهذا ولكن يبدو لي ان بطنها مثقوبة من عند السرة, بواسطة ابرة سميكة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus