E não parou mais de sangrar. | Open Subtitles | ثم بدأ أنفها بالنزيف ولم يتوقف |
País atrás de país, está a dividir-se, a separar-se, a ter êxito, a decair — e está tudo a ficar muito fragmentado. Isto não parou nos anos 90. | TED | بلد بعد بلد تنشق, تنفصل, تنجح, تفشل وأصبحت جميعها مجزأه للغاية. ولم يتوقف هذا الأمر. |
E o mundo não parou nos anos 90. | TED | ولم يتوقف العالم في التسعينات. |
"Quando era criança, arrancaram-me um dente e não parava de sangrar." | Open Subtitles | ،ذات مرة تعرضت لقلع السن بالطفولة .ولم يتوقف عن النزيف |
Ele começou, tipo, a atacar-me, e não parava, e eu, eu agarrei a primeira coisa que vi e era um taco de golf, não fiz de propósito. | Open Subtitles | وبدء بمهاجمتي ولم يتوقف لقد امسكت بمضرب الجوولف ولم أقصد .. |
E não parou aí. | TED | ولم يتوقف الأمر عند ذلك. |
Foi incrivelmente embaraçoso e aquilo não parava. | Open Subtitles | كان هذا مُحرجاً بصورة لا تُصدق ولم يتوقف |
O Amadeu não parava com as perguntas; | Open Subtitles | ولم يتوقف عن سؤالي |
Sofreu uma perfuração que penetrou o ouvido E não parou até atingir o tronco cerebral. | Open Subtitles | (كورتني) عانت من جرح الطعنة الذي إخترق أذنها ولم يتوقف حتى عصف بجذع دماغها. |
E não parou. | Open Subtitles | ولم يتوقف |