Coragem, Mademoiselle. Vou devolver-lhe esta carta e com ela a verdade sobre a morte da sua irmã. | Open Subtitles | سوف أعيد لكِ الرسالة في نهاية الأمر ومعها حقيقة وفاة أختك |
e com ela vieram monstros marinhos. | Open Subtitles | عندما هبت علينا تلك العاصفه الرهيبه ومعها جاءت وحوش البحر |
Quero que vás para a caravana, com o Tommy e com ela. | Open Subtitles | اريدك انت تذهب وتبقى في القافلة مع تومي ومعها |
A minha fé no Clark evaporou, juntamente com o entusiasmo pelo negócio dos cafés. | Open Subtitles | لقد تبخر إيماني بكلارك ومعها حماسي لمشروع المقهى هذا |
juntamente com muitas outras pessoas, se eu estiver certo. | Open Subtitles | ومعها الكثير من الناس أذا كنت على حق |
Estará à tua espera no apartamento, embrulhado em alumínio, com uma cerveja bem gelada quando lá chegares. | Open Subtitles | ،سوف تكون الشطيرة بانتظارك في الشقة ومغلفة بالورق الحراري ومعها زجاجة جعة باردة عندما تصل |
Lembra-se de ter visto esta senhora, passar por aqui com uma senhora inglesa? | Open Subtitles | هل تتذكر مرور هذه الشابة امام مقصورتك ومعها سيدة انجليزية قصيرة ؟ |
A chuva da primavera trouxe erva fresca e, com ela, vida nova. | Open Subtitles | أمطار الربيع جلبت معها العشب الطازج ومعها حياة جديدة |
Eu, a cólera de Deus... casarei com a minha própria filha... e com ela fundarei a mais pura dinastia... que a Terra alguma vez viu! | Open Subtitles | أنا، غضب الرب... سأتزوج إبنتي... ومعها سننجب أنقى سلالة شهدها العالم |
e com ela, criaremos um exército nunca antes visto. | Open Subtitles | ومعها سنخلق جيشاً لم يرَ العالم له مثيلاً من قبل... |
Mas então chegou a noite 5, e com ela, problemas. | Open Subtitles | لكن جاءت الليلة الخامسة ومعها المشاكل |
e com ela a coisa é sublime? | Open Subtitles | ومعها تشعر بالنشوة |
juntamente com as outras três loiras que também pensaste serem ela. | Open Subtitles | ومعها الثلاث شقراوات العشوائيات التي ظننتي بأنهن هي أيضاً |
Um presente de condolências do Rei, juntamente com seis cavalos e um padeiro. | Open Subtitles | هدية تعزيه من الملك ومعها ستة أحصنه وستة خبازين. |
Uma das melhores sensações é quando recebo um caso novo, e mando o antigo para trás das costas, juntamente com tudo o que acatou. | Open Subtitles | إحدى أفضل المشاعر عندما أستلم قضية جديدة ويمكنني ترك القديمة ورائي ومعها كل شيء اختبرته فيها |
Se quiserem que o vosso objetivo de generalização... e a vossa administração juntamente com ela, sejam completamente destruídos... então, força, ignorem-me. | Open Subtitles | إذا كنتم تريدون لمخطط حركتكم التيارية... ومعها مجلسكم، بأن تمحي تماما من الوجود، |
- Chegou juntamente com o "sumo". | Open Subtitles | أتت ومعها المخدر لا , انصت إليَّ |
Depois, quando ele saíu para falar com vocês, deixou-a aqui com uma pistola. | Open Subtitles | ثم عندما خرج للحديث معكما, تركها هنا ومعها مسدس, |
Um dia, recebi uma carta do seu advogado, com uma encomenda. | Open Subtitles | في أحد الأيام جاءتنيرسالةمن محاميه.. ومعها طرد |
Sei que todo o pacote de Caçadora vem com uma data de validade. | Open Subtitles | أقصد . لقد فهمت بأن كل مبيدة تأتي ومعها تاريخ الانتهاء |
Sentava-se lá com uma sandes de manteiga de amendoim, à espera que a fada ficasse com fome. | Open Subtitles | لقد كانت جالسة هناك ... ومعها سندويتش الزبدة بالفستق فقط تنتظر الجنية حتى تصبح جائعة |