O Departamento de Justiça disse que vai abrir uma investigação sobre as normas e práticas da polícia. | Open Subtitles | مكتبُ وزارة العدل صرّحوا اليوم بأنهم بدأوا بإجراء التحقيقات على أساليب وممارسات شرطة لوس أنجلوس. |
Devíamos criar políticas e práticas que permitam às raparigas continuarem a aprender em vez de as afastar cada vez mais. | TED | فعلينا أن نكوّن سياسات وممارسات من شأنها إبقاء الفتيات متصلين بتعليمهن، بدلًا من استبعادهن بعيدًا عنه. |
Ao investigarmos a história dos transexuais, procuramos transexuais e práticas transexuais. | TED | الآن، في البحث عن تاريخ المتحولين جنسيًا نبحثُ في كلٍ من الأشخاص المتحولين وممارسات المتحولين جنسيًا. |
As emissoras têm pessoas responsáveis pelo que se chama "Padrões e práticas de Emissão" | Open Subtitles | من أشخاص يعملون في الشبكة يعملون في ما يسمى بمعايير وممارسات البث |
- Um acessório de luxúria física para fantasias e práticas que a sociedade proíbe. | Open Subtitles | تعلّق لشهوة جسدية بخيالات وممارسات منبوذة من المجتمع |
Mas vai contra todas as regras e práticas da polícia e é não profissional, o que, com 33 anos de experiência, deve saber. | Open Subtitles | ما عدا أنه يتعارض مع قواعد وممارسات الشرطة القياسية يما يتعلّق بالأدلّة، بالإضافة إلى أنّ هذا غير مهنيّ بالمرّة؟ والتي، مع 33 عامًا من الخبرة، كنت بالتأكيد لتعرف ذلك |
Nós achamos que certos aspectos do reavivamento devem ser analisados - que a conduta de certos revivalistas achincalha as crenças e práticas tradicionais da Cristandade organizada! | Open Subtitles | نحن نعتقد أن جوانب معينة من الصحوة -إحياء الدين) يمكن ان يجتاز الاختبار) أن سلوك بعض الصحوة يفضح المعتقدات التقليدية وممارسات المنظمة للديانة المسيحية |
Eu sou o responsável pelos padrões e práticas de transmissão. | Open Subtitles | أنا المسؤول عن مؤسسة ...(معايير وممارسات البث) |