Mas infelizmente, devido à instabilidade política, eles foram-se embora, e eu fui para lá. | TED | لكن المُحزِن، وبسبب عدم الاستقرار السياسي، فقد رحلوا عنها، ومن ثمَ انتقلت أنا إليها. |
Nós estamos só a levar as grátis para o carro, e depois voltamos para "comprar umas", eu juro. | Open Subtitles | إننا نأخذ البطّاريات المجّانية للسيّارة ومن ثمَ نرجع لشراء البطّاريات الأخرى, أقسم بهذا |
Todos vão apanhar e então se vai espalhar ainda mais. | Open Subtitles | جميعهم سيُصابوا به ومن ثمَ سوف ينتشر على مدى أوسع. |
Só tenho que abanar o meu pau na cara dela, e ela está de volta para os velhos costumes. | Open Subtitles | علي ان اتدلى قليلاً تماماً امام وجهها ومن ثمَ ستعود إلى طرق عصابتها القديمة |
ele procura por erros e fraudes a partir do conforto do seu sofá desconhecido, e depois envia emails com as suas críticas, através de um servidor anónimo. | Open Subtitles | وكذلك يقوم بالخدع والإحتيال في مكان غير معلوم. ومن ثمَ يرسل الإنتقادات عبر جهاز خادم مجهول. |
Diz-lhe que tenho de dormir e depois assumo o seu caso. | Open Subtitles | أخبريه بأني لحاجة للنوم لساعتين ومن ثمَ سأتولى قضيته |
Entrei nos mesmo sites que ele entrou, descobri com quem ele se correspondia, então, desenvolvi o vírus, fingi ser uma empregada e enviei para o Borstein. | Open Subtitles | لقد استخدمت نفس المواقع التي يستخدمها لمعرفة من كان على اتصال به ومن ثمَ كتبت الفيروس |
Ele arrombou o carro do comissário, roubou todos os troféus do primeiro lugar e deu-os aos filhos. | Open Subtitles | لقد إقتحمَ سيارةَ المفوضِ وسرقَ جميعَ جوائزِ المركزَ الأولَ ومن ثمَ أهداها إلى أبنائه |
Fez o seu pobre filho pensar que tinha que matar os pais e depois abandonou-o. | Open Subtitles | جعلت إبنك المسكين يفكر بأنه لابد له من قتل والديه ومن ثمَ تخليتَ عنه. |
e depois quero que fiques do lado de fora. | Open Subtitles | ومن ثمَ أريدُ من البقاء خارج ذلك السور |
Eu não tenho filhos e portanto não tenho netos. | Open Subtitles | ليس لديّ أبناء ومن ثمَ لا أحفاد |
Fica com tudo sozinho, e depois então desaparece. | Open Subtitles | خذ هذه الصفقة... وتأخذ كل شيء لنفسك ومن ثمَ تختفي |
Do estacionamento até ao ferry, depois para o casino e de volta ao estacionamento. | Open Subtitles | ... من مواقف المخيـم إلى العبارة إلى الملهـى ... ومن ثمَ العودة إلى المتنزهـ |
Ela ficou lá um par de horas, e depois voltou. | Open Subtitles | لقد قضت عدةَ ساعات هناكَ ومن ثمَ عادت |
Levaram-no. Bateram-lhe e levaram-no. | Open Subtitles | لقد أخذوه، قاموا بضربه ومن ثمَ أخذوه. |
Vou à baía e livro-me deles. | Open Subtitles | سأضعهم بالمخرن ومن ثمَ أتخلصُ منهم. |
Por um lado, às vezes trabalhamos com instituições de arte onde vamos ter mais de 150 pessoas no V&A que podem vir umas horas para bordarem em conjunto um determinado tópico, e depois tweetar o que estão a pensar ou como as coisas correram, como este. | TED | نعمل أحيانًا مع مؤسسات فنية حيث سنجد فوق الـ150 فرد في تقييم قابلية التأثر والتكيف الذين يمكنهم الجلوس بالساعات، يجلسون ويطرزون معًا قضية معينة، ومن ثمَ يغردون ما يفكرون به وكيف جرى الأمر، مثل هذا المثال. |
Depois direito à loja de Mrs. Tossal, por aqueles caramelos que se podiam, parece-me agora, mastigar durante horas, e mesmo depois de se terem, desfeito, e os engoli-los continuar a sentir o seu sabor na nossa língua. | Open Subtitles | " (ومن ثمَ الذهاب مباشرةً إلي السيدة (توسال " " حيث متجر الحلوى التي يمكن مضغها لعدة ساعات" " والذي يبدو لي الآن " |
- e depois aos seus filhos. | Open Subtitles | ومن ثمَ لأبنائهم |
"e, depois, deixou cair as algemas..." | Open Subtitles | {\pos(192,240)} "ومن ثمَ أوقعَ الأساور.." -(غريغز) |