Eu podia contar-vos história atrás de história de crianças que assistiram a algumas das piores violências do mundo e agora estão detidas. | TED | الآن يمكنني أن أحكي لكم عن قصة تلو الأخرى عن أطفال شهدوا أسوأ أنواع العنف بالعالم ومن ثم تم احتجازهم. |
Ela estava andando e pálida. Eu a matei e me mandei. | Open Subtitles | لقد كانت تمشي ومن ثم تم مسحها قتلتها واكملنا طريقنا |
Foste para uma festa com o novo modelo deles depois de recusarem a resolver umas falhas que identificaste e foste despedido. | Open Subtitles | لقد دخلت بجدال كبير مع مصممهم الرئيسي بسبب رفضه لمعالجة مشاكل محددة سبق و حددتها ومن ثم تم طردك |
Sentira-se mal durante o voo, o avião regressara a Heathrow e ele tinha sido transferido para o hospital e declarado morto. | TED | حيث تدهورت حالته أثناء الطيران، واضطرت الطائرة للرجوع لهيثرو، ومن ثم تم نقله للمستشفى وتم إعلان وفاته لاحقًا. |
É feito de barro, e foi modelado para ter uma forma cilíndrica, coberto com uma escrita apertada e depois cozido ao sol. | TED | إنه مصنوع من الطين، وهو مطرز على شكل أسطواني، مغطى بكتابات مغلقة ومن ثم تم طبخها بالتجفيف في الشمس. |
Queriam viver em paz, e fizera-no durante dois anos. | Open Subtitles | أرادوا أن يعيشوا هنا في سلام وفعلوا لمدة عامين ومن ثم تم إرسال ميتشام هنا من قبل الحلقة الهندية |
e então, Leoben, ele ficou obcecado com a Kara Thrace, e em seguida foi capturados e ar bloqueado. | Open Subtitles | ومن ثم ، يوبن ، حصل هاجس كارا تراقيا ، ومن ثم تم القبض على الهواء وغير الساحلية. |
e as únicas coisas que desapareceram foram roupas dela. | Open Subtitles | ومن ثم تم السطو على منزلها و الشيء الوحيد المفقود كان ملابسها |
Depois, classificámo-la no Nível 5 e é onde deve permanecer. | Open Subtitles | ومن ثم تم رصدها على المستوى الخامس. وهناك حيث يمكن أن تبقى. |
Queria perguntar como é que a Sra. Nussbaum ficou cheia de lama, a perguntar por ti e depois veio a polícia para interrogar-te. | Open Subtitles | مغطاة بالتراب ومن ثم تم طلبك من قبل الشرطة وقامت باستجوابك |
Morto aqui e transportado 3 km ao longo da costa onde o encontramos. | Open Subtitles | قتل هنا ومن ثم تم نقلة لـ ميلين إلى الشاطئ حيث تم إيجاده |
Entraste em desacordo com o designer deles porque ele recusava falar sobre umas falhas que identificaste e depois foste despedido. | Open Subtitles | لقد دخلت بجدال كبير مع مصممهم الرئيسي بسبب رفضه لمعالجة مشاكل محددة سبق و حددتها ومن ثم تم طردك |
e depois enviaram-na de volta aos EUA para infiltrar-se no FBI. | Open Subtitles | ومن ثم تم إرسالك إلى الولايات المُتحدة الأمريكية للتسلل إلى المكتب الفيدرالي |
Ela estava ferida, portanto, fui busca ajuda, e depois fui engolida por um tornado. | Open Subtitles | لذا ذهبتُ لأحضر المساعدة ومن ثم تم بلعي بواسطة إعصار |
Esta é uma das mais interessantes, em que se mostravam rostos parciais às pessoas, que depois as adicionavam a uma lista dos mais bonitos aos menos bonitos e depois mostravam o rosto completo. | TED | وهذه مثيرة للفضول أكثر حيث تم عرض نصف الوجه فحسب لبعض الاشخاص وقيل لهم انه يتم تصنيفهم بحسب جمال الأوجه ومن ثم تم كشف النصف الثاني من الوجه |
Bem, o que se passa é que estes custos foram introduzidos como um teste. Foram introduzidos em janeiro e depois anulados no fim de julho, seguidos de um referendo, e depois novamente introduzidos em 2007, o que foi uma oportunidade científica maravilhosa. | TED | في الواقع، أن رسوم الازدحام تم استحداثها بشكل تجريبي في البداية في يناير ومن ثم تم الغاءها في نهاية يوليو، بناء على مذكرة استفتاء ومن ثم تم اعادة استحداثها مرة اخرى في 2007، والتي كانت تجربة علمية جيدة. |
Puseram cartazes nos celeiros e têm um DVD. | TED | ومن ثم تم ترويجها للمزارعين - وتم توزيع منشورات على الاسطبلات ولديهم أقراص دي في دي للعملية |
e depois mandaram-me parar por excesso de velocidade. | Open Subtitles | ومن ثم تم إيقافي لـ تجاوز السرعة |
Suspeito e seguidamente ilibado. | Open Subtitles | مشتبه به ومن ثم تم إخلاء طرفي من الامر |
Não vi nenhum polícia pelo caminho, e depois mandaram-me encostar por passar um sinal de stop a meio quarteirão daqui. | Open Subtitles | لم أرى أي شرطي طوال الطريق, ومن ثم تم ايقافي لتجاوزي علامة "توقف" قبل نصف حي سكني ! هل تصدق ذلك ؟ |