A propósito, a história já foi traduzida e publicada em vários países europeus, e, certamente, isso vai continuar. | TED | على فكرة، هذه القصّة تمّت ترجمتها ونشرها في مختلف أنحاء الدول الأوروبية وبالتأكيد سنواصل القيام بذلك. |
e tive a sorte de gravar essa música essa nova música que eles estavam a criar e a espalhar pelo mundo | TED | ومُنحوا الفرصة لتسجيل تلك الموسيقى، الموسيقى الجديدة التي كانوا يبتكرونها، ونشرها عبر العالم. |
Mas deixem-me mostrar-vos alguns dados, que foram devidamente publicados e analisados, sobre um grupo especial, nomeadamente, cientistas de topo | TED | ولكن دعوني أبين لكم بعض البيانات.. التي تم دراساتها بشكل جيد ونشرها .. ..حول مجموعة خاصة وتضم أكبر العلماء. |
Eles classificam-nos e publicam-nos para todos verem. | TED | وقاموا بتدريجها، ونشرها لكي يراها الجميع. |
Muitos de vocês aqui usam smartphones para tirarem fotos na conferência e publicá-las. | TED | الكثير منكم هنا يستخدم هاتفاً ذكياً لإلتقاط الصور ونشرها من المؤتمر العلمي. |
e usar a Internet para mobilizar e publicitar protestos é uma coisa já bastante antiga. | TED | واستخدام الإنترنت للحشد من أجل تلك المظاهرات ونشرها ليس بالشيء الجديد. |
O único lugar onde encontramos os direitos é nas histórias que inventámos e espalhámos nos últimos séculos. | TED | المكان الوحيد الذي ستجدون فيه الحقوق هو في القصص التي قمنا بابتكارها ونشرها في كل مكان خلال القرون القليلة الماضية. |
A única abordagem corrente é a redistribuição da riqueza, cobrar impostos e distribuí-la mais. | TED | لأن المقاربة الوحيدة اليوم هي إعادة توزيع الثروة، فرض الضرائب على الناس ونشرها على نحو أوسع. |
Mas inventar no laboratório é uma coisa e agarrar nas ideias e colocá-las no mundo real é outra coisa. | TED | إنّ الاختراع داخل المختبر شيء وتطبيق الأفكار ونشرها في العالم الواقعي شيء مختلف كليًا. |
Os jornalistas precisam de ter formação quanto ao fenómeno dos "deepfakes" para não os ampliarem e espalharem. | TED | فيجب توعية الصحفيين بظاهرة مقاطع التزييف العميق حتى لا يقوموا بتضخيمها ونشرها. |
Aqui, misturam a lama salgada com água das fontes e distribuem-na por poças baixas. À medida que a água se evapora, transforma-se num espetáculo de cor. | TED | هنا، فإنها تخلط الطين المالح مع مياه الينابيع ونشرها في البرك الضحلة، وكما تبخرت، تحولت إلى مشهد من الألوان. |
Para redistribuir cópias, para compartilhar com outras pessoas, e para fazer melhorias e publicá-las para que outras pessoas possa se beneficiar delas também. | Open Subtitles | .اذا كنت تستخدم برنامج لاعمالك .وتوزيع النسخ للمشاركة معه الآخرين .والقيام بالتحسينات ونشرها |
Partir as costelas e afastá-las de modo a parecerem asas ensanguentadas. | Open Subtitles | كسر الضلوع ونشرها لتشبه الأجنحة الملطّخة بالدماء |
A vitória de Bobby Fischer sobre Boris Spassky,em 1972 causou uma explosão, sem precedentes no xadrez americano, revolucionando o jogo na América e em todo o mundo. | Open Subtitles | إنتصار بوبي فيشر على بوريس سباسكي في 1972 أحدث انفجار في تعلم لعبة الشطرنج ونشرها بأمريكا وأنحاء العالم |
Mas e a segurança no laptop de Naomi Walling? | Open Subtitles | سرقة المعلومات ونشرها على الإنترنت كيف يقوم بعمله إذاً؟ |
Um fã tirou e postou isto no site de fãs do programa na noite do assassinato. | Open Subtitles | مُعجب إلتقط هذه ونشرها على موقع للمُعجبين ببرنامج الواقع ليلة الجريمة. |
Então ele copia todos os concertos e as sinfonias e é ele que as publica. | Open Subtitles | لذلك نسخ جميع القطع الموسيقية والسمفونيات ونشرها |
Estavam preocupadas pois as câmaras podiam capturar informações sobre eles, tirar a informação do contexto e divulgá-la amplamente. | TED | انتابهم قلق بسبب الكاميرات التي من الممكن أن تلتقط المعلومات الخاصة بهم، وتقوم بإخراجها عن سياقها ونشرها على نطاق واسع. |
Alguém filmou o homicídio e publicou-o na Internet. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}ثمّة من سجّل جريمة القتل ونشرها على الإنترنت. -{\fnAdobe Arabic}.التقنيّ |
(Risos) Se tivesse sido egoísta, tê-lo-ia colocado num vírus e espalhava-o pela sala. | TED | (ضحك) ولو كنت بالفعل متبجحا، لكان بإمكاني وضعها في فيروس ونشرها في القاعة. |