E Dado o nosso historial, preciso que me digas, agora mesmo, exactamente o que estavas a fazer, esta manhã. | Open Subtitles | ونظراً لتاريخنا أحتاج أن تخبرني , حالاً بالضبط ما كنت تفعله هذا الصباح |
E Dado a condição da nave, pode ocorrer uma falha fatal a qualquer altura. | Open Subtitles | ونظراً لحالة السفينة يمكنها ان تنهار كلياً في اي وقت. |
E Dado que cometes perjúrio há tantos anos no tribunal federal, eles também irão atrás de ti. | Open Subtitles | ونظراً لأنك كذبت تحت القسم في محكمة فدرالية آنذاك، فهم سيستهدفونك أيضاً. |
Devido aos seus extremos valores, a ISI herdou a investigação. | Open Subtitles | ونظراً لقيمتهم الثمينة ورثت وكالة التحقيقات الأمريكية التحقيق فيهم. |
Devido a uma falha de transmissão, tenho excesso de droids publicitários intergalácticos, e estou a fazer descontos. | Open Subtitles | ونظراً لـ انتقال فضائي جزئي مشوه لدي تكدس في الربوتات الإعلانية التي تعمل على البروتون و أنر أمرر المدخرات إليك |
E, dada a natureza dos genes condutores esse debate tem de ser global. | TED | ونظراً لطبيعة التغييرات الجيني، يجب أن تكون تلك المناقشات عالمية. |
dada a incidência global desta doença, poderia facilmente imaginar que isto tratasse um milhão de pacientes, | TED | ونظراً للعبء العالمي لهذا المرض، يمكنني بسهولة تصور معالجة مليون مريض أو أكثر في السنة. |
Teria de trocar as lâmpadas, Dado o rácio de luz por metro quadrado. | Open Subtitles | حسنٌ، سيتوّجب عليك تغيير المصابيح .. ونظراً لعدد المصابيح في كلّ قدم مربع |
É o máximo, e Dado a natureza das queixas e o ambiente político, devo dizer que é o esperado. | Open Subtitles | ونظراً لطبيعة القضية وللظروف السياسية الحالية، يجب أن نتوقع ذلك |
Dado o seu histórico, ele teme pela sua segurança. | Open Subtitles | ونظراً لتاريخِ الكتاب, فهو مهتمٌ بسلامته |
E Dado o arsenal que têm ao vosso dispor, devem ter claramente outros recursos. | Open Subtitles | ونظراً لترسانة أسلحتكِ، فإنّ لديكم الموارد اللازمة كما يبدو. |
Dado que o tecido nao e maligno, sim. | Open Subtitles | ونظراً على أن النسيج ليس بخبيث,نعم |
Dado a falta de interesse na minha fraca mercadoria, um divórcio devastador e batalhas judiciais, quero desesperadamente entrar noutra área e espero poder dar as notícias a todos vós! | Open Subtitles | ونظراً لعدم وجود اهتمام في بضاعتي الرديئة وطلاق ساحق للروح ومعركة الحضانة التي لاتنتهي أنا في محاولة يائسة للوصول إلى خط آخر من العمل |
Eu acho que esse cara queria impressionar você... e Devido ao talento dele, para fazer besteira, eventualmente você irá se machucar! | Open Subtitles | أظنّ أنّ هذا الرجل يريد إذهالكِ، ونظراً لموهبته الشديدة، فسوف تتعرّضين للأذى بنهاية المطاف |
Devido à natureza rara do artigo, a licitação começa em $50.000. | Open Subtitles | ونظراً للطبيعة النادرة لهذه القطعة... المزايدة ستبدأ بـ 50.000 دولار. |
No entanto, Devido a um certo e impensado comentário que ele fez. | Open Subtitles | ،مع ذلك، ونظراً إلى تصريحاتٍ رعناء أدلى بها |
Devido a algumas complicações, durante um determinado tempo, | Open Subtitles | ونظراً لبعض التعقيدات حصلت في تلك الفترة من عملية التوزيع |
E Devido às leis internacionais, não há forma de saber a quem pertence a conta. | Open Subtitles | ونظراً لقوانين المصرفة الدولية لا مجال لتحديد من يملك الحساب |
Porque... estou num espaço confinado, com uma grande quantidade de betão em cima de mim, e, dada a minha presente condição, não é a melhor das situações para mim. | Open Subtitles | في مكان ضيق وكومة من الخرسانة فوقي, ونظراً لوضعي الحالي, |
E dada a minha perpétua busca da ironia... | Open Subtitles | تعرفين، ونظراً إلى بحثي الدائم عن السخرية... |
dada a tua história, pensei que tivesses mais cuidado com a segurança doméstica. | Open Subtitles | والنافذة المطلة على السقيفة ... ونظراً لتاريخك ظننتك اهتممت اكثر الى امن منزلك |