"ونظراً" - Traduction Arabe en Portugais

    • Dado
        
    • Devido
        
    • dada
        
    E Dado o nosso historial, preciso que me digas, agora mesmo, exactamente o que estavas a fazer, esta manhã. Open Subtitles ونظراً لتاريخنا أحتاج أن تخبرني , حالاً بالضبط ما كنت تفعله هذا الصباح
    E Dado a condição da nave, pode ocorrer uma falha fatal a qualquer altura. Open Subtitles ونظراً لحالة السفينة يمكنها ان تنهار كلياً في اي وقت.
    E Dado que cometes perjúrio há tantos anos no tribunal federal, eles também irão atrás de ti. Open Subtitles ونظراً لأنك كذبت تحت القسم في محكمة فدرالية آنذاك، فهم سيستهدفونك أيضاً.
    Devido aos seus extremos valores, a ISI herdou a investigação. Open Subtitles ونظراً لقيمتهم الثمينة ورثت وكالة التحقيقات الأمريكية التحقيق فيهم.
    Devido a uma falha de transmissão, tenho excesso de droids publicitários intergalácticos, e estou a fazer descontos. Open Subtitles ونظراً لـ انتقال فضائي جزئي مشوه لدي تكدس في الربوتات الإعلانية التي تعمل على البروتون و أنر أمرر المدخرات إليك
    E, dada a natureza dos genes condutores esse debate tem de ser global. TED ونظراً لطبيعة التغييرات الجيني، يجب أن تكون تلك المناقشات عالمية.
    dada a incidência global desta doença, poderia facilmente imaginar que isto tratasse um milhão de pacientes, TED ونظراً للعبء العالمي لهذا المرض، يمكنني بسهولة تصور معالجة مليون مريض أو أكثر في السنة.
    Teria de trocar as lâmpadas, Dado o rácio de luz por metro quadrado. Open Subtitles حسنٌ، سيتوّجب عليك تغيير المصابيح .. ونظراً لعدد المصابيح في كلّ قدم مربع
    É o máximo, e Dado a natureza das queixas e o ambiente político, devo dizer que é o esperado. Open Subtitles ونظراً لطبيعة القضية وللظروف السياسية الحالية، يجب أن نتوقع ذلك
    Dado o seu histórico, ele teme pela sua segurança. Open Subtitles ونظراً لتاريخِ الكتاب, فهو مهتمٌ بسلامته
    E Dado o arsenal que têm ao vosso dispor, devem ter claramente outros recursos. Open Subtitles ونظراً لترسانة أسلحتكِ، فإنّ لديكم الموارد اللازمة كما يبدو.
    Dado que o tecido nao e maligno, sim. Open Subtitles ونظراً على أن النسيج ليس بخبيث,نعم
    Dado a falta de interesse na minha fraca mercadoria, um divórcio devastador e batalhas judiciais, quero desesperadamente entrar noutra área e espero poder dar as notícias a todos vós! Open Subtitles ونظراً لعدم وجود اهتمام في بضاعتي الرديئة وطلاق ساحق للروح ومعركة الحضانة التي لاتنتهي أنا في محاولة يائسة للوصول إلى خط آخر من العمل
    Eu acho que esse cara queria impressionar você... e Devido ao talento dele, para fazer besteira, eventualmente você irá se machucar! Open Subtitles أظنّ أنّ هذا الرجل يريد إذهالكِ، ونظراً لموهبته الشديدة، فسوف تتعرّضين للأذى بنهاية المطاف
    Devido à natureza rara do artigo, a licitação começa em $50.000. Open Subtitles ونظراً للطبيعة النادرة لهذه القطعة... المزايدة ستبدأ بـ 50.000 دولار.
    No entanto, Devido a um certo e impensado comentário que ele fez. Open Subtitles ،مع ذلك، ونظراً إلى تصريحاتٍ رعناء أدلى بها
    Devido a algumas complicações, durante um determinado tempo, Open Subtitles ونظراً لبعض التعقيدات حصلت في تلك الفترة من عملية التوزيع
    E Devido às leis internacionais, não há forma de saber a quem pertence a conta. Open Subtitles ونظراً لقوانين المصرفة الدولية لا مجال لتحديد من يملك الحساب
    Porque... estou num espaço confinado, com uma grande quantidade de betão em cima de mim, e, dada a minha presente condição, não é a melhor das situações para mim. Open Subtitles في مكان ضيق وكومة من الخرسانة فوقي, ونظراً لوضعي الحالي,
    E dada a minha perpétua busca da ironia... Open Subtitles تعرفين، ونظراً إلى بحثي الدائم عن السخرية...
    dada a tua história, pensei que tivesses mais cuidado com a segurança doméstica. Open Subtitles والنافذة المطلة على السقيفة ... ونظراً لتاريخك ظننتك اهتممت اكثر الى امن منزلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus