"ونظرنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • olhar
        
    • olhámos
        
    • procurámos
        
    O que fizemos foi olhar para pessoas com alto e com baixo estatuto socioeconómico e olhámos para elas em duas situações. TED الذي فعلناه هو أننا نظرنا إلى حالات الناس الاجتماعية والاقتصادية المتدنية والمرتفعة ونظرنا إليهم في حالتين
    O que realmente gostaríamos de ver... se pudéssemos parar diante de nós mesmos... e nos olhar? Open Subtitles ماذا نحب أن نرى حقا.. إذا تمكنا من الوقوف خارج أنفسنا.. ونظرنا إلى أنفسنا؟
    No fim, ficámos do outro lado da rua, a olhar para o que tínhamos feito, e eu disse: "É tão bonito!" TED وفي نهاية اليوم، وقفنا عبر الطريق ونظرنا إلى ما قمنا بإنجازه، وقلت، " إنه جميل حقاً،"
    Agora olhámos para as nuvens acima desta floresta; olhámos para a área da reflorestação, a área semiaberta e a área aberta. TED ونظرنا إلى السحب فوق هذه الغابة، لذا نظرنا إلى منطقة إعادة التشجير، منطقة شبه مفتوحة و منطقة مفتوحة.
    olhámos ainda mais atentamente — e claro, havia raiva a espalhar-se por aqueles vales, cerca de 15 quilómetros por ano, TED ونظرنا بقرب أكبر. و بالتأكيد، هناك داء كلب ينتشر عبر هذه الوديان. حالي 10 أميال سنويا.
    procurámos e libertámos anos de histórias e de preconceitos acerca uma da outra de culpas e de vergonha até que só sobrou o amor. TED حررنا ونظرنا الى سنوات من القصص والإفتراضات حول بعضنا البعض واللوم والعار حتى ما تبقى كان الحب.
    Estudámos esses sistemas de mudança e procurámos uma marcha científica. TED لقد درسنا هذه الأنظمة الهادفة للتغيير، ونظرنا في أمر السير بطريقة علمية.
    Então saímos do carro para olhar os estragos e uma menina veio correndo até nós dizendo que alguém a tinha atacado e achava que era alguém da CIA ou um russo. Open Subtitles لذا خرجنا من السيّارة، ونظرنا للأضرار، وهرعت تلك الفتاة إلينا وقالت أنّ شخصاً ما هاجمها واعتقدت أنّه يعمل مع الإستخبارات أو واحد من الروس.
    Ficámos os dois a olhar para aquilo. TED ونظرنا إلى هذا سوية.
    Sentámo-nos ali a olhar para as estrelas. Open Subtitles جلسنا هناك ونظرنا للنجوم
    Caminhámos até West Side Highway, sentámo-nos num banco e ficámos a olhar para o rio. Open Subtitles مشينا على طريق (الجانب الغربي) السريع، جلسنا على مقاعد، ونظرنا إلى البُحيرة،
    Numa altura, fixámos o olhar um no outro... Open Subtitles ونظرنا بأعيننا في نقطةٍ واحدة
    E olhámos para fora de uma janela do corredor, para o telhado, e lá estava a mãe. Open Subtitles .. ونظرنا عبر ناقذة الممر للخارج ناحية السطح، وإذا تلك أمي
    Olhei para o meu marido, ele olhou para mim, olhámos para o médico e dissemos: TED نظرت الى زوجي، وهو نظر الي ونظرنا الى الطبيب وقلنا: ALS ؟
    olhámos para o percurso da primeira etapa, a pensar que o deixaríamos para a segunda etapa. Open Subtitles ونظرنا إلى الطريق ورأينا الساق الأولى ، فقالوا "ربما سننقذ "ماديسون سكوير جاردن" للساق الثانية"
    Corremos para a Sargent Street. Demos as mãos num círculo, olhámos para o chão e dissemos: "Isto é terreno sagrado, porque assim o tornámos, "porque em toda a nossa cidade, o local onde as pessoas perdem a vida pela violência, "tem que ser terreno sagrado". TED لذا هرعنا إلى شارع سارجينت، وأمسكنا أيدي بعضنا البعض مشكلين دائرة ونظرنا إلى الرصيف، وقلنا: "هذه أرض مقدسة لأننا جعلناها كذلك، لأن كل مكان في مديتنا يَفقد الناس أرواحهم فيه يجب أن يكون أرضًا مقدسة."
    Fomos ainda mais longe e procurámos os micro-organismos que vivem no interior do corpo de cada um dos insetos em nossa casa. TED ولقد ذهبنا إلى أبعد من ذلك، ونظرنا إلى الكائنات المجهرية التي تعيش داخل أجساد الحشرات التي تعيش في منازلنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus