Vamos levar o nosso serviço a países e populações que têm serviços limitados de saúde mental e quase nenhuns dados sobre o que está a acontecer. | TED | لذا سنقوم بنشر خدماتنا في بلدان وشعوب لديها خدمات صحية ونفسية محدودة وتقريباً دون بيانات لما يحدث. |
Todos nós temos, física, mental e emocionalmente... (Risos) ... limitações que nos tornam impossível processar cada uma das escolhas que encontramos, mesmo na mercearia, e muito menos ao longo de toda a nossa vida. | TED | نراهم يشعرون بقيود فيزيائية ونفسية وعاطفية بسبب ذلك الزخم من الخيارات مما يجعل علينا من المستحيل ان نعقد العزم على اختيار احد تلك الاختيارات حتى لو كان الامر متعلقا بخيار سنختاره في متجر الخضراوات فما بالكم بخيار يتعلق بشكل مباشر بحياتنا ! |
Tem objetivos sociais e psicológicos -- família, amizade, compromissos, a sociedade, a participação na vida dessa sociedade. | TED | إن له أهداف إجتماعية ونفسية -- أسرة، صداقة، إلتزام، مجتمعية، بالمشاركة فى حياة ذلك المجتمع. |
Isto é um conflito direto entre o eu que vive a experiência e o eu que recorda. | TED | الآن هذا هو تناقض مباشر بين نفسية التجربة ونفسية الذكرى. |
Por isso, temos o eu que recorda e o eu que vive a experiência, que são bastante distintos. | TED | إذاً فنحن لدينا نفسية الذكرى ونفسية التجربة، وهما حقاً مستقلتان. |
E depois existe o eu que recorda. o eu que recorda é o que mantém os registos e guarda a história da nossa vida, e é aquele que o médico aborda quando pergunta: "Como se tem sentido ultimamente?" | TED | ثم هناك نفسية الذكرى، ونفسية الذكرى هي التي تبقي النتيجة، وتحافظ على قصة حياتنا، وهي تلك التي يقترب منها الطبيب عند طرح السؤال، " كيف كنت تحس مؤخراً؟" |