e a minha mãe preparou-me uma mala cheia de livros, o que me pareceu algo perfeitamente natural. | TED | وكانت والدتي قد وضعت في حقيبة ملابسي الكثير من الكتب وهو الأمر الذي بدا لي طبيعيا تماما. |
Para uns, era criar uma ponte sobre o fosso entre a geração mais velha e a geração mais nova o que, a propósito, é uma coisa que muitos credos estão a tentar hoje. | TED | وكانت لآخرين سد الفجوة بين كبار السن والجيل الأصغر سنًا، وهو الأمر الذي تعاني منه العديد من المعتقدات حتى الآن. |
Depois, entrou e disse, numa voz monótona e fria como nunca tínhamos ouvido dirigida a nós: | Open Subtitles | ثم جاء وقال لنا بصوت رتيب وبلهجة غير لطيفة وهو الأمر الذى لم يحدث ابداً من قبل |
o que é comum nos meus 20 anos de carreira. | Open Subtitles | وهو الأمر الشائع في مسيرة مهنتي الممتدة لـ20 سنة |
Embora permaneça um fardo continuamente evitado, não é inesperado e assim, não está para lá duma medida de controlo, que te conduziu inexoravelmente aqui. | Open Subtitles | ومع عدم امكانية الغائك لا يمكن توقع تصرفاتك كما لا يمكن التحكم بك بسهولة وهو الأمر الذي قادك بعناد الى |
Eles são criadores e destruidores, como os dinossauros descobriram da maneira mais difícil há 65 milhões de anos atrás. | Open Subtitles | إنها تهب الحياة .. و تدمرها وهو الأمر الذي جربته الديناصورات قبل 65 مليون عام مضت |
e acrescenta uma feminilidade à adoração que não existe no Protestantismo. | Open Subtitles | وهي تضيف طابعًا أنثويًا للعبادة وهو الأمر الذي تفتقده إلى حد ما البروتستانتية |
A menos que queiras que eu fique, e posso fazê-lo. | Open Subtitles | إلا إن أردتني أن أبقي .. وهو الأمر الذي يمكنني فعله |
e posso dizer-lhe que, a menos que queira ser sincero em relação a isso, coisa que parece relutante em fazer, | Open Subtitles | ويمكنني أن أخبرك بأن.. طالما لست راغبًا في الإفصاح عنه، وهو الأمر الذي يبدو أنك مصمم عليه |
o que é fixe... sabe, até se tornarem perseguidores obcecados e não os poder controlar. | Open Subtitles | وهو الأمر الرائع.. حتى أصبحا ملاحقين مشوشين ولا يمكنكِ التحكم بهم |
e acho que o posso provar. Dá-me um minuto enquanto ligo para a polícia. | Open Subtitles | وهو الأمر الذي يمكنني إثباته، لذا اعطيني دقيقة بينما أتصل بالشرطة |
e voltei a trabalhar a seguir com medo de me atrasar, o que é uma estupidez. | Open Subtitles | وبعدها عدت باكرا للعمل لأنني ظننت بأني قد أتخلف قليلا، وهو الأمر الغبي للغاية. |
É só que... o Castle e eu seremos uma família, o que já é esquisito o suficiente. | Open Subtitles | انها مجرد كاسل، وأنا على وشك أن نكون أسرة وهو الأمر الغريب في حد ذاته! |
Atarracada e redonda, mas com uma boa personalidade, que é o mais importante. | Open Subtitles | قصيرة وممتلئة بعض الشيء، لكن بشخصيّة جيّدة وهو الأمر الأساسي |
Algo que possa gravar enquanto ele está lá, e transmitir-nos quando ele estiver fora do edifício. | Open Subtitles | وهو الأمر الذي يمكن أن تسجل في حين انه داخل المكتب واشتعلت نقل لنا عندما انه خارج المبنى. |
É extremamente difícil para mim aceder às notícias fijianas, o que é estranho, porque há muita coisa a passar-se nas Fiji. | TED | ومن المستحيل تقريبا أن أتحصل على أخبار فيجي. وهو الأمر الغريب، لأنه في الواقع هناك الكثير من الأحداث تقع في فيجي الآن. |
Os mais afortunados tinham redes, os outros dormiam em compartimentos, o que era muito desconfortável. | Open Subtitles | المحظوظين كان لديهم اسره معلقه والأقل حظاً كانوا ينامون على خزانات الثياب وهو الأمر الذى لم يكن مريحاً بالمره |
o que, aliás, continuará a fazer após o corte, se é que era uma das suas questões. | Open Subtitles | اطلق. وهو الأمر الذي ستفعله بالمناسبة بعد أن يتم القص لك إن كانت هذه أحدى اسئلتك |
o que resulta em algo irónico se considerarem a quantidade de horas que temos gasto debatendo um dos maiores desaires que sofreram. | Open Subtitles | وهو الأمر االمثير للسخرية فى الواقع بالنظر لحجم الوقت الذى قضيناه |