"وواجهت" - Traduction Arabe en Portugais

    • e
        
    Fui para Hong Kong e encontrei Xing no hotel Four Seasons. Open Subtitles ذهبت إلى هونج كونج وواجهت شينغ في فندق فور سيزونز
    Logo após minha residência, me vi trabalhando primeiro no Zimbábue e, depois, na Índia, e me defrontei com uma realidade totalmente nova. TED ووجدت نفسي أعمل مباشرة بعد التدريب أولاً في زمبابوي، ومن ثم في الهند، وواجهت واقعا جديد تماما.
    "Senti-me obrigado a fazer qualquer coisa, "por isso fui lá e confrontei o marido dela. TED لقد شعرت بضرورة القيام بشيء لذلك توجهت إلى هناك وواجهت زوجها.
    Aí, acompanhei o sofrimento das pessoas, de perto e pessoalmente, envolvi-me em histórias intensas e emotivas e, por vezes, senti grande receio pela minha vida. TED وواجهت هنالك معاناة الأخرين عن قرب، غمست نفسى فى قصص عاطفية و مكثفة، وفى بعض الأحيان شعرت بخوف شديد على حياتى.
    O coração dela ficou despedaçado e enfrentava outra recuperação. TED تحطم قلب كاثي حقًا، وواجهت تعافيًا آخر.
    Ignoraste o bluff da mãe e fizeste frente à tua ex-mulher. Open Subtitles لقد دعوت إمي بالخادعة، وواجهت زوجتك السابقة.
    A Olivia acabou com o dinheiro do 3º marido e não arranjou o 4º. Open Subtitles أوليفيا استنفدت مال زوجها الثالث وواجهت مشاكل في العثور على الزوج الرابع
    Digamos que és polícia e estás à procura de um carro roubado. Open Subtitles حسناً، لنفترض أنك شرطيّ دورية وواجهت متهماً مطلوباً
    Sempre lutei por ti e enfrentei grandes perigos. Open Subtitles لقد قاتلت دوماً من اجلك وواجهت المخاطر القوية
    Por isso fiz as minhas próprias regras e lutei contra os homens grandes que tentaram destruir o meu estilo de vida. Open Subtitles لذا قمت بإنشاء قواعدي وواجهت هؤلاء الكبار الذين حاولوا أن يدمروا نمط حياتي.
    Está na altura de tirarmos este país de volta aos parasitas e aos interesseiros manipuladores que o levaram ao chão. Open Subtitles حان الوقت اتخذنا هذا البلد إعادة القوارض مبالي وواجهت والزلفى هواة التي به إلى أرض الواقع.
    Parei, virei-me e enfrentei os demónios que vinha evitando. Open Subtitles لقد توقفت وأستدرت وواجهت الشياطين التي كنت أحاول تفاديها
    Tive alguns caminhos difíceis, e nunca estou sempre bem da cabeça. Open Subtitles وواجهت بعض الصعوبات وأصبحت أشعر بأن عقلي مشوش
    Se ficar e enfrentar aquele lobo, vou acabar por fazer algo mais que me vou arrepender. Open Subtitles إنْ بقيت وواجهت تلك الذئبة فسأفعل أمراً آخر أندم عليه
    Mas novamente, pensem nisto: o Movimento dos Direitos Civis nos Estados Unidos da América navegou num campo minado de perigos políticos, enfrentou a repressão e superou, ganhou imenso em concessões políticas, navegou e inovou por causa dos riscos. TED ولكن مرة أخرى، فكروا بهذا: حركة الحقوق المدنية فى الولايات المتحدة خاضت عبر حقل ألغام من الأخطار السياسية، وواجهت القمع وانتصرت. وربحت العديد من الامتيازات السياسية، ورواغت وأبدعت خلال المخاطر.
    - Tive de cortar a pastilha elástica e não foi fácil acertar as pontas. Open Subtitles -شعرك . -إضطررت أن أحلق لازالة العلكة وواجهت صعوبة في تسوية شعري.
    Saíste e arriscaste, aprendeste algo. Open Subtitles إنّك خرجت وواجهت المخاطر، وتعلمت وشعرت بشئاً!
    Vinha a subir as escadas, e deparei-me com esta rapariga. Open Subtitles كنت أصعد الدرج وواجهت تلك الفتاة
    - e a Angie enfrentou o seu pior medo. - Vais-me matar? Open Subtitles وواجهت (آنجي) أسوأ مخاوفها - هل ستقتلني؟
    Os limpa-para-brisas não prestavam e eu não conseguia... Open Subtitles كانت رديئة ... وواجهت صعوبة في

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus