"ويبقى" - Traduction Arabe en Portugais

    • fica
        
    • permanece
        
    • e ainda
        
    • ficam
        
    • e ficar
        
    Rick, Laszlo não deve ir para a América. Ele fica em Casablanca. Open Subtitles يجب ألا يغادر إلى أمريكا، ويبقى في الدار البيضاء.
    Existe ali um banco. fica aberto até tarde. Open Subtitles لديهم بنك هناك أيضاً ويبقى مفتوحاً حتى وقت متأخر
    Os animais alimentam-se à superfície, transportam o carbono na comida para as águas profundas, onde algum desse carbono se liberta e permanece isolado da atmosfera durante centenas ou milhares de anos. TED تقتات هذه الحيوانات قرب السطح، فتجلب الكربون في طعامها إلى أعماق المياه، حيث يمكن لبعض الكربون أن يظل خلفها ويبقى معزولًا عن الجو لمئات بل لآلاف من السنين.
    Tu cortas o cabelo uma vez, no estilo que queiras... e permanece igual para o resto da tua vida. Open Subtitles تقومين بقصّ شعرك بالطريقة التي تحبّينها ويبقى على حاله للأبد..
    Ou perguntamos: "Quanto mais podemos deixar que o planeta aqueça e ainda assim sobreviver? TED او السؤال الذي يقول كم من المقبول رفع درجة حرارة الكوكب ويبقى الوضع صالحاً للحياة ؟
    Agarram nas espingardas, ocupam os vossos postos e ficam lá. Open Subtitles كل رجل بحصل على بندقيته يذهب الى سريره ويبقى هناك وانا اعني
    Ele devia ir para o México e ficar por lá. Open Subtitles كان من المفترض ان يتوجه الى المكسيك ويبقى هناك
    Quem aguentar mais tempo sem vomitar fica com a última fatia de tarte do frigorífico. Open Subtitles الآن من يشرب ويبقى لأطول وقت يأخذ آخر قطعة من الفطيرة في الثلاجة
    E se ele morar consigo durante a semana... e no fim de semana, ele apanha um comboio para a cidade e fica comigo? Open Subtitles ماذا لو سكن معكِ خلال الأسبوع وفي عطل الأسبوع يركب القطار إلى المدينة ويبقى معي؟
    Então poderei despoletar através do meu telefone... e este telemóvel fica comigo. Open Subtitles يمكن ان افعل هذا بهاتفي ويبقى هذا الهاتف معي
    fica aberta a noite toda agradavelmente a 32º C. Open Subtitles يبقى مفتوحاً طوال الليل ، ويبقى على على 92 درجه
    Mas um macho fica responsável por cuidar não só dos seus como também dos demais. Open Subtitles ويبقى ذكر واحد ولكن ليس لوحده بل مع جميع ذُرّيّات الآخرين لرعايتهم
    Não migra, fica na vizinhança e come no restaurante da região. Open Subtitles لا يهاجر ويبقى في الأحياء ويأكل من المطعم الشعبي
    A pergunta permanece, o que nós como país, como pessoas, faremos sobre isso? Open Subtitles :ويبقى السؤال ماذا نفعل نحن كشعب وأمة حيال ذلك؟
    O seu domínio sobre este braço do rio permanece intacto, incluindo o direito de cobrir todas as fêmeas. Open Subtitles ،تبقى هيمنته على مجراه في النهر ويبقى معها حقوقه في التزاوج مع الإناث
    Já foi interrogada pelo FBI e permanece sob investigação. Open Subtitles تم استجوابها من قبل مكتب التحقيقات الفدرالي ويبقى تحت الشك.
    Podia esfregar aquele convés 3 vezes por dia, e ainda cheirava a peixe. Open Subtitles كنت انظف سطح السفينة ثلاثة مرات فى اليوم . ويبقى كالسمك النتن
    O Mickey pode mostrar o seu charme e ainda ficar com as calças vestidas. Open Subtitles يمكن لميكي أن يمارس سحره ويبقى مرتدياً لبنطاله.
    Como consegue ter este emprego e ainda ter mulher e filho... Open Subtitles كيف تقوم بهذا العمل ويبقى لديك زوجة, وطفل؟
    ficam dois a dormir na sala e um com o miúdo. Fico aqui com três ou quatro. Open Subtitles سآخذ ثلاثة ويبقى هنا أربعة كم هم على أية حال؟
    Os melhores são do tamanho de um grão de arroz. ficam no seu sistema por volta de uma semana. Open Subtitles النوع الجيد منه يكون بحجم حبه الرز ويبقى لمده حوالى اسبوع
    Mas pode partir o pescoço e ficar aleijado para sempre. Open Subtitles لكنه يمكن أن تنكسر رقبته ويبقى قعيداً للأبد
    Decidi convidar o príncipe Eduardo para vir até à Corte e ficar comigo. Open Subtitles لذلك فقد قررت أن أدعو الأمير إدوارد لكي يأتي الى هنا في البلاط ويبقى معي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus