Rick, Laszlo não deve ir para a América. Ele fica em Casablanca. | Open Subtitles | يجب ألا يغادر إلى أمريكا، ويبقى في الدار البيضاء. |
Existe ali um banco. fica aberto até tarde. | Open Subtitles | لديهم بنك هناك أيضاً ويبقى مفتوحاً حتى وقت متأخر |
Os animais alimentam-se à superfície, transportam o carbono na comida para as águas profundas, onde algum desse carbono se liberta e permanece isolado da atmosfera durante centenas ou milhares de anos. | TED | تقتات هذه الحيوانات قرب السطح، فتجلب الكربون في طعامها إلى أعماق المياه، حيث يمكن لبعض الكربون أن يظل خلفها ويبقى معزولًا عن الجو لمئات بل لآلاف من السنين. |
Tu cortas o cabelo uma vez, no estilo que queiras... e permanece igual para o resto da tua vida. | Open Subtitles | تقومين بقصّ شعرك بالطريقة التي تحبّينها ويبقى على حاله للأبد.. |
Ou perguntamos: "Quanto mais podemos deixar que o planeta aqueça e ainda assim sobreviver? | TED | او السؤال الذي يقول كم من المقبول رفع درجة حرارة الكوكب ويبقى الوضع صالحاً للحياة ؟ |
Agarram nas espingardas, ocupam os vossos postos e ficam lá. | Open Subtitles | كل رجل بحصل على بندقيته يذهب الى سريره ويبقى هناك وانا اعني |
Ele devia ir para o México e ficar por lá. | Open Subtitles | كان من المفترض ان يتوجه الى المكسيك ويبقى هناك |
Quem aguentar mais tempo sem vomitar fica com a última fatia de tarte do frigorífico. | Open Subtitles | الآن من يشرب ويبقى لأطول وقت يأخذ آخر قطعة من الفطيرة في الثلاجة |
E se ele morar consigo durante a semana... e no fim de semana, ele apanha um comboio para a cidade e fica comigo? | Open Subtitles | ماذا لو سكن معكِ خلال الأسبوع وفي عطل الأسبوع يركب القطار إلى المدينة ويبقى معي؟ |
Então poderei despoletar através do meu telefone... e este telemóvel fica comigo. | Open Subtitles | يمكن ان افعل هذا بهاتفي ويبقى هذا الهاتف معي |
fica aberta a noite toda agradavelmente a 32º C. | Open Subtitles | يبقى مفتوحاً طوال الليل ، ويبقى على على 92 درجه |
Mas um macho fica responsável por cuidar não só dos seus como também dos demais. | Open Subtitles | ويبقى ذكر واحد ولكن ليس لوحده بل مع جميع ذُرّيّات الآخرين لرعايتهم |
Não migra, fica na vizinhança e come no restaurante da região. | Open Subtitles | لا يهاجر ويبقى في الأحياء ويأكل من المطعم الشعبي |
A pergunta permanece, o que nós como país, como pessoas, faremos sobre isso? | Open Subtitles | :ويبقى السؤال ماذا نفعل نحن كشعب وأمة حيال ذلك؟ |
O seu domínio sobre este braço do rio permanece intacto, incluindo o direito de cobrir todas as fêmeas. | Open Subtitles | ،تبقى هيمنته على مجراه في النهر ويبقى معها حقوقه في التزاوج مع الإناث |
Já foi interrogada pelo FBI e permanece sob investigação. | Open Subtitles | تم استجوابها من قبل مكتب التحقيقات الفدرالي ويبقى تحت الشك. |
Podia esfregar aquele convés 3 vezes por dia, e ainda cheirava a peixe. | Open Subtitles | كنت انظف سطح السفينة ثلاثة مرات فى اليوم . ويبقى كالسمك النتن |
O Mickey pode mostrar o seu charme e ainda ficar com as calças vestidas. | Open Subtitles | يمكن لميكي أن يمارس سحره ويبقى مرتدياً لبنطاله. |
Como consegue ter este emprego e ainda ter mulher e filho... | Open Subtitles | كيف تقوم بهذا العمل ويبقى لديك زوجة, وطفل؟ |
ficam dois a dormir na sala e um com o miúdo. Fico aqui com três ou quatro. | Open Subtitles | سآخذ ثلاثة ويبقى هنا أربعة كم هم على أية حال؟ |
Os melhores são do tamanho de um grão de arroz. ficam no seu sistema por volta de uma semana. | Open Subtitles | النوع الجيد منه يكون بحجم حبه الرز ويبقى لمده حوالى اسبوع |
Mas pode partir o pescoço e ficar aleijado para sempre. | Open Subtitles | لكنه يمكن أن تنكسر رقبته ويبقى قعيداً للأبد |
Decidi convidar o príncipe Eduardo para vir até à Corte e ficar comigo. | Open Subtitles | لذلك فقد قررت أن أدعو الأمير إدوارد لكي يأتي الى هنا في البلاط ويبقى معي |