Nada como um bebé para fazer um homem contar as suas bênçãos e mantê-las por perto. | Open Subtitles | ليس هناك كالطفلة الصغيرة ليجعل الرجل يشكر ربه على النعم ويجعلهم قريبين |
Nada como um bebé para fazer um homem contar as suas bênçãos e mantê-las por perto. | Open Subtitles | ليس هناك كالطفلة الصغيرة ليجعل الرجل يشكر ربه على النعم ويجعلهم قريبين |
faz com que batam na parede e, em breve, começarão a bater com mais força. | Open Subtitles | ويجعلهم يطرقون على الحائط وقريبًا سيبدؤون بالتكسير فيه |
Ele possui as pessoas, faz com que elas façam coisas contra a vontade. | Open Subtitles | يتلبس الناس ويجعلهم يقومون بأمور خلاف ارادتهم |
Vai democratizá-la, fazê-los sentir que participam. Que entendem. | Open Subtitles | هذا سيجعل الأمر ديمقراطياً ويجعلهم يشعرون بأنهم يشاركون في الأمر ويفهمونه. |
E fazê-los parecer refinados e culturados cavalheiros Ingleses. | Open Subtitles | ويجعلهم يبدون مثل رجالِ إنجليز مهذبين ومثقفين |
Ele tinha jeito para se relacionar com as pessoas e fazê-las sentir-se bem. | Open Subtitles | وهو كان عنده طريقه للتعلق بالناس ويجعلهم يشعرون بالارتياح |
Que podia invocar-se almas más, e fazê-las carregar a sua vontade, enquanto ele ficava a ver. | Open Subtitles | شخص ما يستدعي أرواح مظلومة ويجعلهم يقومون بما يريده بينما يظل هناك يشاهد |
Oh, a natureza gentil dos médicos e a antipatia por emoções negativas faz com que se evitem conflitos a todo o custo. | Open Subtitles | المعالجون ذات طابع رقيق يبغضون المشاعر السلبية ويجعلهم يتجنبون النزعات بأي ثمن |
Uma história que apele às emoções faz com que acreditem mais facilmente. | Open Subtitles | الغطاء الذي يلعب على علامات المشاعر ويجعلهم يصدقونها بسهولة |
E estava, pedi ao procurador-geral para contactar a FAA e fazê-los ordenar o voo a voltar ao JFK. | Open Subtitles | ويجعلهم يُعيدون الرحلة إلى مطار (جون كنيدي). تلك أحد منافع العمل مع غوريلا ذو 800 باوند. |