"ويسمحون" - Traduction Arabe en Portugais

    • e
        
    Estes casais são aqueles que não deixam passar nada e que dão um ao outro o espaço para reclamar. TED هم أولئك الأزواج الذين لا يدعون الأمور تمر دون ملاحظتها ويسمحون لبعضهم البعض بالشكوى بخصوصها.
    Eles entram pelo teu nariz... e deixam-te ficar com o pedaço de cérebro que vão cortar. Open Subtitles يدخلونمنخلالأنفك.. ويسمحون لك بإقتناء قطعة المخ التي يزيلونها
    Não é preciso fechar o carro e as crianças brincam à vontade sem nos preocuparmos. Open Subtitles لا يغلقون السيارات في البلدة ويسمحون للأولاد بالتجول لا داعي للقلق عليهم
    Mas este ano, com tantos soldados a desertar para prospectar, parou a luta e deixaram-nos voltar. Open Subtitles ولكن هذا العام ينشق الكثير من الجنود لينقبوا عن الذهب يتخلون عن الشبح ويسمحون لنا بالعودة
    Gosto de viver dentro de casa e deitar-me no sofá. Open Subtitles معظم الناس يجعلون كلابهم داخل المنزل ويسمحون لهم بالجلوس على الصالون
    Por que estão de braços cruzados e a permitir que aconteça? Open Subtitles لماذا هم يجلسون بالخلف ويسمحون بحدوث هذا ؟ ؟ ماذا مصلحتهم في هذا ؟
    Assim entra em casa e nos computadores. Open Subtitles يدخلنه إلى منازلهن ويسمحون له بإستخدام حواسيبهن
    As janelas estavam fechadas no Verão, mas quando o ouviram, abriram-nas e deixaram que a voz dele entrasse. Open Subtitles نوافذها ستكون مغلقة كلها في الصيف لكن في اللحظة التي يسمعون فيها غنائه سيفتحون النوافذ ويسمحون لصوته بالدخول
    Vou a um, este, digo que estou a pensar em matricular-me... e eles deixam-me treinar. Open Subtitles أذهب الى هذا ,أخبرهم بأنني مهتمه ويسمحون لي بالمحاولة
    Tem uma condenação por pedofilia e deixam-no servir gelados. Open Subtitles لديه سجل جنائي سابق في التحرش بالأطفال ويسمحون له بتقديم البوظة
    e tu sais no fim de semana para ires ao funeral falso. Open Subtitles ويسمحون لك بالخروج نهاية الاسبوع من أجل جنازتها
    Levou-a para as ruas, e permitiu que as mulheres controlassem a sua própria clientela. Open Subtitles في الصناعية الاباحية فهن يُأخذن من الشوارع ويسمحون للمرأة في التحكم بزبنائها الخاصين
    Eles compram a casa e deixam-te morar nela até pagares o empréstimo com juros. Open Subtitles في الواقع يشترون المنزل ويسمحون لك بالإقامة فيه حتى تستكمل دفع القرض مع الفائدة
    Vai a julgamento e incorre à pena máxima. Open Subtitles لن يكسّروا يديك فحسب ويسمحون لك بالذهاب؛ سيقومون بملاحقاتك قضائياً وسيطالبون بمعاقبتك.
    Talvez fiquem com pena de mim e me deixem entrar. Open Subtitles ربما يشفقون على ويسمحون لي بالدخول
    e deixam que qualquer um com dinheiro suficiente, entre. Open Subtitles ويسمحون لمن يملك المال الكافِ باللعب
    e robôs assassinos reprogramados também. Open Subtitles ويسمحون للمدمّرين القتلة أيضاً!
    - Não, para o hotel. e deixam-na fumar aqui? Open Subtitles ويسمحون لكِ بالتدخين هنا؟
    Não são poucas excepções de humanos muito cruéis, mas a maioria absoluta dos humanos que participa activamente, consentem e permitem que os seus impostos financiem práticas que requerem o sacrifício dos mais importantes interesses de membros de outras espécies, Open Subtitles القاسون اوعديمي الرحمه، ولكن الغالبية الساحقة من الناس)، يقومون بدور نشط، ويذعنون، ويسمحون لضرائبهم لدفع ثمن الممارسات التي تتطلب التضحية بأهم
    A primeira parada é Kirkland, eles deixam tudo aberto e permitem os índices da sua configuração do Apache, então, um pouco de magia no código tudo que é preciso para descarregar todo o livro de Kirkland. Open Subtitles فلنبدأ بـ (كريكلاند)، إنهم يلقون الحبل على الغارب ويسمحون بالفهارس في إعدادت الحماية لذا، كتابة كود سحري بسيط هو كل مايلزم لتحميل (كريكلاند فيس بوك) بأسره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus