Estes casais são aqueles que não deixam passar nada e que dão um ao outro o espaço para reclamar. | TED | هم أولئك الأزواج الذين لا يدعون الأمور تمر دون ملاحظتها ويسمحون لبعضهم البعض بالشكوى بخصوصها. |
Eles entram pelo teu nariz... e deixam-te ficar com o pedaço de cérebro que vão cortar. | Open Subtitles | يدخلونمنخلالأنفك.. ويسمحون لك بإقتناء قطعة المخ التي يزيلونها |
Não é preciso fechar o carro e as crianças brincam à vontade sem nos preocuparmos. | Open Subtitles | لا يغلقون السيارات في البلدة ويسمحون للأولاد بالتجول لا داعي للقلق عليهم |
Mas este ano, com tantos soldados a desertar para prospectar, parou a luta e deixaram-nos voltar. | Open Subtitles | ولكن هذا العام ينشق الكثير من الجنود لينقبوا عن الذهب يتخلون عن الشبح ويسمحون لنا بالعودة |
Gosto de viver dentro de casa e deitar-me no sofá. | Open Subtitles | معظم الناس يجعلون كلابهم داخل المنزل ويسمحون لهم بالجلوس على الصالون |
Por que estão de braços cruzados e a permitir que aconteça? | Open Subtitles | لماذا هم يجلسون بالخلف ويسمحون بحدوث هذا ؟ ؟ ماذا مصلحتهم في هذا ؟ |
Assim entra em casa e nos computadores. | Open Subtitles | يدخلنه إلى منازلهن ويسمحون له بإستخدام حواسيبهن |
As janelas estavam fechadas no Verão, mas quando o ouviram, abriram-nas e deixaram que a voz dele entrasse. | Open Subtitles | نوافذها ستكون مغلقة كلها في الصيف لكن في اللحظة التي يسمعون فيها غنائه سيفتحون النوافذ ويسمحون لصوته بالدخول |
Vou a um, este, digo que estou a pensar em matricular-me... e eles deixam-me treinar. | Open Subtitles | أذهب الى هذا ,أخبرهم بأنني مهتمه ويسمحون لي بالمحاولة |
Tem uma condenação por pedofilia e deixam-no servir gelados. | Open Subtitles | لديه سجل جنائي سابق في التحرش بالأطفال ويسمحون له بتقديم البوظة |
e tu sais no fim de semana para ires ao funeral falso. | Open Subtitles | ويسمحون لك بالخروج نهاية الاسبوع من أجل جنازتها |
Levou-a para as ruas, e permitiu que as mulheres controlassem a sua própria clientela. | Open Subtitles | في الصناعية الاباحية فهن يُأخذن من الشوارع ويسمحون للمرأة في التحكم بزبنائها الخاصين |
Eles compram a casa e deixam-te morar nela até pagares o empréstimo com juros. | Open Subtitles | في الواقع يشترون المنزل ويسمحون لك بالإقامة فيه حتى تستكمل دفع القرض مع الفائدة |
Vai a julgamento e incorre à pena máxima. | Open Subtitles | لن يكسّروا يديك فحسب ويسمحون لك بالذهاب؛ سيقومون بملاحقاتك قضائياً وسيطالبون بمعاقبتك. |
Talvez fiquem com pena de mim e me deixem entrar. | Open Subtitles | ربما يشفقون على ويسمحون لي بالدخول |
e deixam que qualquer um com dinheiro suficiente, entre. | Open Subtitles | ويسمحون لمن يملك المال الكافِ باللعب |
e robôs assassinos reprogramados também. | Open Subtitles | ويسمحون للمدمّرين القتلة أيضاً! |
- Não, para o hotel. e deixam-na fumar aqui? | Open Subtitles | ويسمحون لكِ بالتدخين هنا؟ |
Não são poucas excepções de humanos muito cruéis, mas a maioria absoluta dos humanos que participa activamente, consentem e permitem que os seus impostos financiem práticas que requerem o sacrifício dos mais importantes interesses de membros de outras espécies, | Open Subtitles | القاسون اوعديمي الرحمه، ولكن الغالبية الساحقة من الناس)، يقومون بدور نشط، ويذعنون، ويسمحون لضرائبهم لدفع ثمن الممارسات التي تتطلب التضحية بأهم |
A primeira parada é Kirkland, eles deixam tudo aberto e permitem os índices da sua configuração do Apache, então, um pouco de magia no código tudo que é preciso para descarregar todo o livro de Kirkland. | Open Subtitles | فلنبدأ بـ (كريكلاند)، إنهم يلقون الحبل على الغارب ويسمحون بالفهارس في إعدادت الحماية لذا، كتابة كود سحري بسيط هو كل مايلزم لتحميل (كريكلاند فيس بوك) بأسره |