"ويعرفون" - Traduction Arabe en Portugais

    • e sabem
        
    • eles sabem
        
    • sabiam
        
    • e eles
        
    • sabem que
        
    • Eles conhecem
        
    e sabem qual é o seu aspeto porque já viram imagens dela praticamente em todos os sítios. TED ويعرفون ما تبدو عليه لأنّهم رأوا صور لها في كلّ مكان.
    eles sabem que os americanos estão cada vez mais próximos, e sabem que nós temos provas dos seus crimes de guerra. Open Subtitles يعرفون أن الأمريكان قريبون منهم ويعرفون أن لدينا دليل على جرائم حربهم
    Agora, está tudo escuro, mas sentem a respiração um do outro e sabem tudo o que precisam de saber. Open Subtitles والان ها هو الظلام ولكن كل منهما يشعر بتنفس الاخر ويعرفون كل شيء ما يحتاجون لمعرفته
    Aviões a chegar de todos os cantos do mundo, e eles sabem ao minuto, a que horas chegam. Open Subtitles تحلّق الطائرات من كل بقاع العالم، ويعرفون لحظات وصولها.
    Este gajo, sabia que os outros estavam à espera duns amigos e eles sabem que a porta só se abre desde lá dentro. Open Subtitles الان هذا الشخص يعلم ان صديقه سيدخل اللعبة ويعرفون ان الباب يفتح من الداخل فقط
    Esses homens tinham valor e sabiam quem eram. Open Subtitles هؤلاء الرجال يستحقون الكثير ويعرفون من كانوا
    Além disso, obtêm um retorno razoável, e também sabem que os primeiros investidores neste tipo de coisas, terão de acreditar. TED أيضا، لأنها تجعل عائد معقول، ويعرفون أيضا أن أول المستثمرين في هذا النوع من الأشياء، انهم ذاهبون الى ان المؤمنين.
    Eles conhecem o Vereador Perez, que é da direcção. Open Subtitles ويعرفون أناس يعملون بالهيئه
    Sabem quem estão, e sabem que se escondem nos canadenses. Open Subtitles ويعرفون مكانهم, يعرفون انهم يختبئون عند الكنديين
    e sabem o que vestir E dou graças a Deus por isso! Open Subtitles ويعرفون ماذا يرتدون ، وأنا أشكر السماء لذلك
    e sabem que não é, então porque se reúnem em segredo? Open Subtitles أجل، ويعرفون أنّها ليست كذلك، لذا لمْ يجتمعان بسرّية؟
    Mas vêem o que fazes, e sabem quem és. Open Subtitles لكنهم يرون إنجازاتك ويعرفون حقيقة شخصيتك
    Os governos e ONGs também necessitam de contactar o talento empreendedor local, porque estes sabem como chegar aos lugares de mais difícil acesso, aos seus vizinhos, e sabem o que os motiva a mudar. TED الحكومات والمنظمات الطوعية بحاجة للإستفادة من مواهب رجال الأعمال أيضاً، لأن السكان يعرفون كيفية الوصول لهذه الأماكن النائية، وجيرانهم، ويعرفون مالذي يدفعهم للقيام بالتغيير.
    As pessoas reconhecem a minha cara dos vídeos, e sabem que sou a rapariga que venceu Justin Bieber. Open Subtitles الناس يعرفون وجهي من المقاطع "ويعرفون انني الفتاة التي هزمت "جاستن
    O exército vai lá ter contigo. eles sabem o que fazer com isso. Open Subtitles الجيش سيلتقيك هناك ويعرفون ما يفعلون بهِ
    eles sabem o que devem fazer, mas não o estão a fazer. TED ويعرفون مالذي يجب القيام به - من تغير للطباع - حيالها ولكنهم لا يقومون بذلك
    Obviamente estavam a segui-la, sabiam que ela ia correr e onde era a chegada. Open Subtitles من الواضح انهم يتابعونها , صحيح لأنهم يعلمون انها بالسباق ويعرفون اين خط النهاية
    Lá, na terra. E todos sabiam sobre a história da adopção. Open Subtitles هناك في السابق، ويعرفون حول قصة التبني
    Os bófias são preguiçosos. sabem que ninguém se importa com uma pega morta. Open Subtitles الشرطيون كسولون، ويعرفون أن لا أحد يهتم بعاهرة ميتة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus