Estas três coisas estão totalmente sob o nosso controlo, e podem mudar o nosso mundo, se decidirmos fazer algo em relação a isso. | TED | أما هذه الأشياء الثلاثة، فهي تتعلق بنا بالكامل. ويمكنها أن تغير عالمنا برمّته لو أردنا فعل شيء حيال ذلك. |
Estas bestas vivem em aguas profundas e podem nadar mais rápido que um barco. | Open Subtitles | هذه الأنواع تعيش في الأعماق ويمكنها أن تفوق أسرع السفن سرعة |
e podem mantê-lo mais 20 anos. | Open Subtitles | ويمكنها أن تجعله يذهب لعشرين عاماً مجدداً |
No Guillain-Barré, o sistema imunitário ataca as células nervosas e pode paralisar-nos, total ou parcialmente. | TED | تعني متلازمة غيلان باريه أن نظام المناعة لديكم يهاجمُ خلاياكم العصبية ويمكنها أن تشل حركتكم جزئيًا، أو حتى كليًا. |
Apoia-se sobre duas barbatanas finas especialmente adaptadas e pode ficar imóvel horas a fio. | Open Subtitles | تدعم هذه السمكة نفسها على اثنين من زعانفها المتشعبة الخاصة ويمكنها أن تضل دون حراك ساعة وراء ساعة |
Cada poça de energia tem um propósito e pode ser bloqueada por um género específico de muco emocional. | Open Subtitles | كل بحيرة طاقة لها غرض ويمكنها أن تعترض من خلال إحساس مشوش محدد |
Podem curar e podem matar. | TED | يمكنها أن تعالج ويمكنها أن تقتل. |
Mas, independentemente de ser arte ou interligação humana, as tecnologias de hoje saberão e podem saber o que estamos a sentir do outro lado. Isso significa que podemos ser mais próximos e mais autênticos. | TED | وبغض النظر عما إذا كان الأمر متصل بالفن أو التواصل الإنساني، فتقنيات اليوم ستعرف ويمكنها أن تعرف ما الذي نشعر به في الجانب الآخر، وهذا يعني أننا نستطيع أن نكون أقرب وأكثر صدقا. |
Eu quero oficialmente dizer em vídeo que este país é uma merda e pode lamber as minhas bolas. | Open Subtitles | أريد أن أعلن أن هذه المنطقة سيئة, ويمكنها أن تلعق كراتي |
O que torna a bijuteria da Abby tão interessante, é que é realmente perigosa e pode cortar-te. | Open Subtitles | الذي يجعل مجوهرات آبي ممتعه أنها بالفعل خطيره ويمكنها أن تجرحك |
O Brasil queria apresentar um país completamente diferente, um país que valoriza a ciência e a tecnologia, e pode dar um presente a milhões, a 25 milhões de pessoas em todo o mundo, que não podem mover-se por causa duma lesão na medula. | TED | لكن ما أرادت البرازيل فعله هو أن تعرض دولة مختلفة تمامًا، دولة تقدِّر العلم والتقنية، ويمكنها أن تمنح هدية للملايين، 25 مليون شخص حول العالم الذين عجزوا عن الحركة بسبب إصابة في العمود الفقري. |
"Prada Marfa", uma escultura de "land-art" que cruza a fronteira entre a arte e a arquitetura e me demonstrou que a arquitetura pode comunicar ideias que são muito mais complexas política e culturalmente, que a arquitetura pode ser satírica e séria simultaneamente e pode falar para disparidades entre a riqueza e a pobreza e o que é local e o que é estrangeiro. | TED | برادا مارفا وهو تمثال فني يعبر الحدود بين الفن والمعمار، مما يوضح أن المعمار يمكنه بناء الأفكار بعيدًا عن التعقيد السياسي والثقافي، حيث يمكن للهندسة المعمارية أن تكون ساخرة وجادة في آنٍ واحد ويمكنها أن توضح الفروق بين الثروة والفقر وبين ما هو محلي أو أجنبي. |
Ela é vidente e pode dizer-nos quem matou o Billy Keats. | Open Subtitles | هي عرافة ويمكنها... أن تخبرنا من الذي قتل (بيلي كيتس). |