"و الآن بما" - Traduction Arabe en Portugais

    • E agora que
        
    Passei meses a tentar evitar que te mandasses para um abismo psicológico, e, agora que estás bem, não consigo carregar no botão e ficar toda amorosa. Open Subtitles لقد بقيت لأشهر أحاول أن أبقيك من السقوط في الهاوية و الآن بما أنك بخير ، لا أستطيع أن أتحول و أصبح محبة
    E agora que estou relativamente limpo e sóbrio, sinto-me muito mal da maneira como as coisas ficaram entre nós. Open Subtitles و الآن بما انني نظيف و صاحِ نسبياً أنا مدرك بشكل مؤلم بالطريقة التي تركنا عليها الأشياء
    E agora que sei o que ela disse, também eu. Open Subtitles و الآن بما أنني عرفت ما قيل كذلك كنت أنا.
    E agora que o momento chegou, é quase... Anticlimático. Open Subtitles . و الآن بما أن اللحظة قد حلّت ، إنه تقريباً ..
    E agora que ele está a expressar o seu amor através da ternura, Open Subtitles و الآن بما أنه يعبر عن محبته من خلال الرقة
    É como se estivesse à espera disto E agora que aconteceu sente que é justificado. Open Subtitles و كأنه كان ينتظر حدوث هذا و الآن بما انه حصل فهو يشعر بالتحرر
    E agora, que a caravana de prostitutas mulkavianas já não fazem acampamentos de Inverno dentro das nossas fronteiras, até o nosso lendário turismo sexual desapareceu. Open Subtitles و الآن بما أنّ كرفانات السافلات المالكوفينيات لن تخيّم في الشتاء داخل حدودنا حتّى سياحتنا الأسطوريّة اختفت
    Nunca me aceitaste por completo E agora que tenho uma família, já enjoa. Open Subtitles أنت لم تتقبّلني تماماً و الآن بما أن لديّ عائلة أصبح الأمر مزمناً قليلاً
    E agora que terminámos, façam o favor de aceitar os nossos modestos presentes. Open Subtitles و الآن بما أننا قد انتهينا أرجوكم اقبلوا هدايانا المتواضعة
    E agora que estou grávida... vejo as coisas mais claramente. Open Subtitles و الآن بما أنني حامل أحمل هذه الفكرة في رحم فكري أرى الأمور بأكثر وضوح
    E agora que estou totalmente recuperada, Denise, de certeza que vai ser um grande alívio para ti voltar ao teu posto habitual. Open Subtitles ولكنهم يفتقرون للسلطة نحن جميعاً سعيدين لعودتكِ آنسة أودري و الآن بما أنني استعدت , استعادة ... تامة , دينيس
    E agora que acabou, devemos-lhe algum dinheiro. Open Subtitles و الآن بما أنك انتهيت نحن ندين لك ببعض المال
    E agora que sei o tipo de demónio que procuramos, talvez agora possa investigar a sua energia mística. Open Subtitles و الآن بما أني اعرف نوع الوحش التي نطارد قد أستطيع أن أقتفي طاقته الكامنة
    E agora que temos qualquer "coisa", achei que deveria fazer isto. Open Subtitles و الآن بما أنّنا نمثّل شيئاً إكتشفت أن ذلك ما يقوم به البعض , صحيح ؟
    Bem, outras pessoas perceberam quanta energia o cérebro humano e o de outras espécies gastam, E agora que sabíamos de quantos neurónios cada cérebro era feito, podíamos fazer as contas. TED حسناً، لقد وجد آخرون مقدار الطاقة التي يستهلكها العقل البشري و ذلك في الفصائل الأخرى، و الآن بما أننا نعرف عدد الخلايا العصبية الموجود في كل دماغ، نستطيع عمل الحسابات.
    Ouvi um comentador "gay" dizer que a comunidade afro-americana era bem conhecida pela sua homofobia, e, agora que tínhamos conquistado direitos civis, queríamos impedir os direitos das outras pessoas. TED سمعت معلّقا مثليا يقول أنّ المجتمع الأمريكيين الأفارقة يتسم معظمه بالرهاب المثلي و الآن بما أن حركة الحقوق المدنية قد حققت من أجلنا أصبحنا نريد أن نسلب حقوق أناس آخرين
    E agora que aqui estou, posso ajudar. Open Subtitles و الآن بما أنني هنا، فيمكنني المساعدة
    E agora que morreu, estou no caminho dela. Open Subtitles و الآن بما أنه قد رحل ، سأكون في طريقها
    E agora que a tinha de volta... Open Subtitles و الآن بما انه كان يحميها
    E, agora, que foste embora... Open Subtitles وهم يعلمون ذلك، و الآن ...بما أنك ذهبت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus