"و تترك" - Traduction Arabe en Portugais

    • e deixar
        
    • e deixa
        
    • e deixe o
        
    • enterrares
        
    ...e deixar espaço. Open Subtitles و تترك مساحة ، بعض احيان المساحة تكون كبيرة
    Vais ficar aí especado e deixar este criminoso ameaçar-me? Open Subtitles هل ستقف هناك و تترك هذا الشرير يهددني؟
    Ou então, podias não comer as bolinhas e deixar o teu filho em paz. Open Subtitles او يمكنك الا تاكل كرات الذره و تترك ابنك يعيش حياته الخاصه
    que faz passar as moléculas de água e deixa os solutos do outro lado. TED تصدر جزيئات الماء عبرها، و تترك المواد المذابة جانبا.
    A minha mãe vai à sanita e deixa a porta aberta. Open Subtitles كانوا كالأخ و الأخت أمّى تدخل المرحاض و تترك الباب مفتوحاً
    Por que não larga a arma e deixa a mãe dela ir também? Open Subtitles لما لا تضع المُسدس أرضاً و تترك الأم تذهب هيَ الأخرىَ.
    Receio que morra e deixe o assunto por resolver. Open Subtitles أخشى إنها تموت و تترك مسألة الخلافة متعلقة
    Mas devias ensinar, então que tal aprenderes a andar, enterrares o gravador e ganhares um par deles! Open Subtitles لكن ماهو مفترض منك هو أن تقوم بتعليم هؤلاء الفتية لذا ما رأيك بأن تتعلم كيفية المشي, و تترك المسجل, و تتصرف و كأنك رجل!
    - Se bem te conheço não vais ficar parado e deixar que isto vá em frente. Open Subtitles إذا كنت أعرفك فلن تقف جانبا و تترك ها يحدث.
    Não podemos ser agentes da lei e deixar que nos levem um prisioneiro. Open Subtitles أنت لا تستطيع أن تكون رجل قانون و تترك شخص ما يأخذ سجينك
    O plano era beber um copo do seu chardonnay favorito, vestir a sua camisa de noite mais elegante e deixar um bilhete em papel com relevo. Open Subtitles خطتها كانت ان تسكب كأسا من نبيذها المفضل و ترتدي أجمل فساتين نومها و تترك خلفها رسالة على أرقى قرطاسية
    Tu és o único que não está a dizer nada de jeito, meu. Tens que te calar e deixar as coisas acontecer. Esquece isso. Open Subtitles أنت من يفتح فمه، مع ذلك يا رجل عليك أن تخرس و تترك الأمور، كأن تترك الأمور لتُنسى
    Ela veio, assistiu a isso e então decidiu que iria regressar e deixar o marido, e que iria levar o Dia-V para a Guatemala. TED و جاءت و شهدت هذا و قررت انها سوف تعود و تترك زوجها و انها سوف تنقل "V-Day" الى غواتيمالا.
    Imagine que põe essa caixa debaixo da almofada á noite, a Fada Garantia pode aparecer e deixar uma moeda. Open Subtitles - أتعتقد بأنك لو وضعت تلك العلبة الصغيرة تحت وسادتك في الليل ستأتي جنية الضمان و تترك ربعًا، هل أنا محقٌ يا " تيد " ؟
    - Chega! Sua melhor tática agora, Sr Bauer, é ficar quieto e deixar meu pai descansar. Open Subtitles و سيلتك الافضل الان يا سيد "باور" ان تهدء و تترك ابى ينعم ببعض الراحه
    Ou corre, e deixa provas para trás que denunciem os seus planos para os seus inimigos? Open Subtitles هل تهرب و تترك خلفك أدلة سوف تفضح خطتك لعدوك
    Porque é que não se preocupa em fazer o seu trabalho e deixa o velho treinar o cavalo? Open Subtitles لم لا تهتم بحالك و تترك العجوز يُدرِّب حصانه ؟
    Faz jus ao teu potencial, ou afasta-te e deixa os monstros destruir a Estátua da Liberdade. Open Subtitles أما تظهر إمكانياتُك الكاملة أو ترحل و تترك هذه الوحوش الغذائية تُدمر تمثال الحرية.
    Ela vem cá todos os dias há meses, e deixa uma rosa vermelha. Open Subtitles إنها تأتي إلى هنا كل يوم منذ أشهر و تترك وردة حمراء واحدة.
    A minha mãe vai à sanita e deixa a porta aberta. Open Subtitles أمّى تدخل المرحاض و تترك الباب مفتوحاً
    - e deixe o seu pobre coração se partir um pouco - e deixe o seu pobre coração se partir um pouco Open Subtitles و تترك قلبك الصغير ينكسر قليلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus