"و خلال" - Traduction Arabe en Portugais

    • e em
        
    • E daqui a
        
    • e durante
        
    • E no
        
    • E nesses
        
    • Durante a
        
    • nos últimos
        
    Para testar a água, insere-se uma amostra e, em poucos segundos, aparece uma luz vermelha, indicando água contaminada, ou uma luz verde, indicando que a amostra é segura. TED لاختبار الماء، تدخل بكل بساطة عينة و خلال ثواني، قد تعرض ضوء أحمر، يدل على مياه ملوثة، أو ضوء أخضر، يدل على أن العينة آمنة.
    e em seis meses nunca ficaste íntimo de ninguém? Open Subtitles و خلال هذه الأشهر الستة ، هل توطدت علاقتك مع شخص ما ؟
    E daqui a três dias, os heróicos DJs tornam-se criminosos perigosos. Open Subtitles و خلال ثلاثة أيام مقدموا الأغاني البطوليون سيصبحون مجرمون خطرون.
    - Todo o dia e durante a noite! - Todo o dia e durante a noite! Open Subtitles طوال النهار و خلال الليل طوال النهار و خلال الليل
    E no processo, as suas células imitavam-lhes a forma. Open Subtitles و خلال عملية تحويل الشكل فان خلاياها تقلدهم
    E nesses dois meses, o nosso projecto de hotel foi destruído... e agora, o nosso casino foi roubado. Open Subtitles و خلال هذين الشهريّن مشروع دمجنا مع الفندق قد تدمر، و الأن ملهانا تعرض للسرقة.
    Durante a vida do matemático David Hilbert, houve uma tendência para instituir a matemática como uma construção lógica. TED و خلال فترة حياة الرياضي ديفيد هيلبرت، كان هناك توجه لنشر الرياضيات كبناء منطقي.
    e em todos os apartamentos nenhuma criatura se movia... Open Subtitles و خلال المنزل كله لم يكن مخلوق حى
    Passei os últimos dez anos, a aprender a ser um ser humano decente, e em duas semanas, conseguiste modificar-me. Open Subtitles أمضيت الأعوام العشرة الماضية وأنا أتعلم كيف أصبح كائن حي لطيف و خلال أسبوعين فقط جعلتني أعود حيثما كنت
    Ah, a fantasia de guerra nuclear, em que os 2 lados usam tudo que têm e, em horas, a maior parte do mundo fica em chamas, fumaça cobre 70% da luz solar, a temperatura cai 30º e toda a vida na Terra acaba. Open Subtitles الحرب النووية الخيالية المشهورة الحرب التي يفرغ بها كلا الجانبين مخزونه, و خلال ساعات,
    Citando do texto: "Comecei a reduzir os medicamentos e, em pouco tempo, "comecei a sentir os efeitos. TED اقتطف من كتابة : "بدأت بتخفيف أدويتي و خلال وقت قصير بدأت أشعر بالتأثير
    E daqui a mais ou menos 30 semanas, poderemos fingir que nada disto aconteceu. Open Subtitles و خلال 30 أسبوعاً، سيمكننا التظاهر و كأن شيئاً من هذا لم يحدث
    E daqui a 10 anos, tu não vais reconhecer a maioria deles. Open Subtitles و خلال ١٠ سنوات ، لن تستطيع التعرف على أي واحدٍ منهم
    E daqui a três dias, estarás fraco e com febre. Open Subtitles و خلال ثلاثة أيام، ستكون ضعيفاً ومصاباً بالحمى.
    e durante todos esses anos... nosso Império cresceu... mudou... Open Subtitles و خلال هذه السنون نمت إمبراطوريتنا تغيرت
    e durante esse tempo houve muita gente importante e bem intencionada famosos e infames. Open Subtitles و خلال هذا الوقت كان معنا العديد من الأشخاص أشخاص عظماء بنية حسنة
    No encontro E no balneário, em cada treino, havia o odor a campeão. TED في غرفة الملابس و أثناء التمرين، و خلال الإحماءات،كنت أشمّ رائحة النصر.
    Podíamos ir para o mundo real e, no processo, matar uma velha bruxa miserável que tem estado no meu caminho há séculos. Open Subtitles إرخاء عضلاتنا في العالم الحقيقي و خلال هذه العملية نقضي ساحرة عجوز تعيسة التي تقف في طريقي لعدة قرون
    E nesses dias, vou trabalhar em casa. Open Subtitles و خلال هذين اليومين أنا سأعمل من البيت
    Então, começámos a pensar nisto enquanto empresa, nos últimos 30 anos. TED لذلك و خلال الثلاثين سنة الماضية بدأنا كشركة التفكير بالأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus