É uma base de dados partilhada, e embora tenha múltiplos leitores e múltiplos escritores ao mesmo tempo, tem uma única verdade. | TED | إنها قاعدة بيانات مشتركة، و على الرغم من أن لديها قراء متعددون و محررون متعددون في ذات الوقت، لديها حقيقة واحدة. |
embora essas paredes pareçam muito diferentes, Galois produziu uma linguagem para dizer que, de facto, as simetrias subjacentes são exatamente as mesmas. | TED | و على الرغم من أن هذه الجدران جد مختلفة، أنتج ڴالوا لغة لقول أن نفس التماثلات تكمن ورائها. |
embora os jovens do mundo árabe tenham tido bastante êxito a derrubar três ditadores, abalando a região, a convencer de certa forma os reis inteligentes da Jordânia e de Marrocos a fazerem reformas substanciais, ainda está para se ver qual será o resultado. | TED | و على الرغم من أن الشباب العربي كانوا ناجحين جدا في الإطاحة بثلاث ديكتاتوريات، هز المنطقة، و حث الملوك الأذكياء في الأردن والمغرب بإجراء إصلاحات جوهرية، لم تظهر بعد النتائج النهائية، |
embora o Departamento da Justiça se tenha recusado a aceitar o processo, uma equipa de advogados dos direitos civis ganhou o primeiro duma dúzia de processos civis em fevereiro passado e obteve 14 milhões de dólares para os seus clientes. | TED | و على الرغم من أن قسم العدالة رفض أن ينظر في قضيتهم إلا أن فريقا من محامي الحقوق المدنية ربحوا أول دعوى مدنية من بين العشرات في فبراير الحالي، و جلبوا لموكليهم 14 مليون دولار. |
"embora para o observador casual King's Abbot seja um lugar amistoso, | Open Subtitles | و على الرغم من أن المشاهد العادي لقرية "كينجز آبوت" يجدها مكان ودود |