e quando ele não estava a olhar, eu pus o mesmo vidro na comida dele. | Open Subtitles | و عِندما لم أكُن أنظُر وضعَ نفسَ الزجاج في طعامِه |
e quando este peixe dourado tem fome, acredita que teve fome toda sua vida. | Open Subtitles | و عِندما تكونُ تلكَ السمكة الذهبية الصغيرة جائعة تعتقدُ أنها كانَت جائعة طوالَ حياتِها |
e quando este peixe dourado está morrendo, acredita que se esteve morrendo toda sua vida. | Open Subtitles | و عِندما تحتضِر تعتقدُ هذه السمكة الذهبية الصغيرة أنها كانَت تحتضِر طوال حياتِها |
e quando o dinheiro acabou, os cabrões dos traficantes vieram atrás de mim. | Open Subtitles | و عِندما نفَذَت النقود طاردَني أولئكَ الموزعون الملاعين يا رجُل |
e quando a abraçaste, o calor do teu corpo manteve-a viva. | Open Subtitles | و عِندما ضممتَهاحرارة جِسمِكَ أبقتها على قيد الحياة |
Chegamos ao mundo procurando o amor incondicional de nossos pais e quando não o obtemos, encontramos a alguém, a qualquer, e nos casamos. | Open Subtitles | نأتي إلى هذا العالَم مُتطلِّعينَ إلى حُبٍ غيرُ مَشروط من أبوينا و عِندما لا نجدُ ذلك نجِدُ شخصاً آخَر أي شَخص، و نتزوجُه |
Quando me mentes, é fazer a coisa certa e quando eu minto, sou uma megera disfuncional. | Open Subtitles | عِندما تكذب تكون " تفعل الشيء الصحيح " ـ و عِندما اكذب انا إمرأة مختلّة |
As duas pessoas têm que querer-se igual e quando a metade dessa equação não existe, me escute bem, quando a metade dessa equação não existe, já não é amor a não ser obsessão. | Open Subtitles | يكونُ الطَرفان مُهتمان ببعضِهِما بشكلٍ مُتساوي و عِندما يُفقَد نُصفُ تلكَ المُعادلَة... استمِع إلي، عِندما يُفقَد نصفُ تلكَ المُعادلَة... |